Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Учим русский язык Новости

Просмотр новости

 


Русский год в Италии реабилитирует «соцреализм»
21.10.2011

Год углублённого взаимного знакомства России и Италии с культурой и языком друг друга вошёл в свою завершающую стадию. Уже состоялись более 500 двусторонних акций такого именно содержания, однако осенних ассоциаций с закатом года совсем не возникает, когда наблюдаешь интенсивность событий и культурных обменов между двумя странами. Впереди яркие финальные аккорды перекрёстного Года — выступления на обновлённой исторической сцене Большого труппы миланского театра Ла Скала, Гала-вечер в Римской опере с участием звёзд российского и итальянского балета.

Особо отмечу успехи этого года в расширении географии исследований нашего языка и культуры на Апеннинах. Напомню, что с декабря 2010 года при римском университете Ла Сапиенца успешно действует Центр российских исследований, служащий развитию и укреплению научных и образовательных контактов между Италией и Россией в самых различных областях знания. В феврале этого года состоялось торжественное открытие Центра изучения российского искусства и русского языка при кафедре русистики в венецианском университете Ка'Фоскари. В перспективе — открытие подобных центров при ведущих университетах в Милане и Неаполе. А на днях начал работать Центр по изучению русского языка и культуры в Пизанском университете. Этому центру при кафедре русского языка была передана коллекция из тысячи книг на русском языке, пять компьютеров с доступом в Рунет, мультимедийные программы, помогающие изучению русского языка.

Пизанский университет выбран не случайно, это одно из старейших в Европе учебных заведений, он входит в число наиболее престижных в Италии. Доцентом математики Пизанского университета, в частности, был Галилео Галилей. При университете действует сильная кафедра русского языка, который занимает третье место по популярности изучения после английского и испанского, опережая немецкий и французский.

Центр расположился в одном из красивейших дворцов, принадлежащих университету. Как рассказал мне директор правления фонда «Русский мир» Вячеслав Никонов, изучение русского языка находится в Италии на подъёме. Он также сообщил, что фонд одновременно осуществляет в разных регионах Италии 12 проектов. В частности, он поддерживает конференции, занимается изданием книг на русском языке и учебных пособий.

«Италия для нас — одна из приоритетных стран, учитывая давнишние связи между нашими странами и взаимный интерес», — сказал Никонов, добавив, что особое внимание фонд уделяет деятельности в странах СНГ, где есть «проблемы с поддержанием русского языка».

Со своей стороны, профессор Стефано Гардзонио, ведущий специалист кафедры русского языка Пизанского университета, отметил, что возлагает большие надежды на успешное сотрудничество с фондом «Русский мир», в том числе в рамках вновь созданного центра. В этом году сам профессор, используя грант фонда, выпустил фундаментальную книгу «Антология русской лирики ХIХ века в итальянских переводах».

Среди своих последних наиболее значительных публикаций Стефано Гардзонио назвалтакже сборник избранных стихотворений Владимира Маяковского (издательство «Мондадори») и библиографический справочник «Италия в Пушкинском Доме». Собеседник с гордостью подчеркнул, что в Пизанском университете собрана хорошая библиотека по русистике, теперь при помощи фонда «Русский мир» она будет значительно расширена.

Стефано Гардзонио стал одним из организаторов центра с итальянской стороны. Известный русист и литературовед, кавалер российской государственной награды — Медали Пушкина, он до недавнего времени возглавлял национальную ассоциацию славистов. Вот как представили его составители нового сборника русского фольклора: «Стефано Гардзо нио — выдающийся итальянский исследователь русской литературы и культуры, наиболее авторитетный специалист в области литературных и культурных русско-итальянских связей, член Международного комитета славистов и Международного совета по изучению Центральной и Восточной Европы».

Ярким событием перекрёстного Года стала выставка российского искусства ХХ века «Социалистические реализмы. Великая советская живопись 1920—1970». Первая наиболее крупная ретроспектива художников-соцреалистов открылась для публики в столичном Выставочном дворце — Палаццо делле эспозициони, там же, где Год России в Италии начинался в феврале выставкой Александра Дейнеки.

Среди многочисленных работ, разделённых по хронологическому принципу, есть и работы этого советского художника, одного из «обласканных советским режимом», чья выставка в начале года произвела настоящий фурор.

Соцреализм — качественное искусство, гораздо более сложное, выходящее за рамки «официального заказа». Доказать это, избавить шедевры художников советского периода от политического и идеологического штампа, продемонстрировать высочайшее мастерство, технику и художественную школу взялись известный лондонский галерист Мэтью Боун, заместитель директора Государственного Русского музея в Санкт-Петербурге Евгения Петрова и заместитель директора Музеев Московского Кремля Зельфира Трегулова, выступившие кураторами экспозиции. Все они вместе с директором Палаццо делле эспозициони Марио Де Симони убеждены, что соцреализм несправедливо оставлен на обочине мирового искусства.

«Искусство советского периода из-за предрассудков о его «официальности» практически незнакомо на Западе ни критике, ни публике. Работая над этой выставкой, мы старались показать, что оно намного сложнее, чем его раньше представляли. Мы приглашаем зрителя посмотреть на эти картины новыми глазами как на предмет искусства, оторванный от идеологического наполнения», — сказала Евгения Петрова. 1920-е годы, характеризующиеся расцветом авангарда, сменяются возвращением к классическому изображению. Среди собранных в разных российских музеях масштабных полотен, на которые делали ставку кураторы, есть, например, и «фигуративные работы» Казимира Малевича, который от своих открытий начала века возвращается к сюжетности.

«Впечатляет мастерство, с которым выполнены эти полотна со сложной композицией, знанием законов цвета, техникой, свидетельствующими о величайшей художественной школе», — добавила Петрова. Идея «реабилитировать» соцреализм во многом принадлежит лондонцу Боуну. «Соцреализм — искусство врага, значит, не искусство, тогда как до холодной войны главным коллекционером работ соцреалистических художников был американский посол», — напомнил он, указав, что «эта выставка не о политике, а об искусстве».

Источник новости: itar-tass.com


<<< 21.10.2011
Один из самых популярных в Китае русскоязычных сайтов отпраздновал десятилетие
 21.10.2011 >>>
Во Франции прозвучали цветаевские строки

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24309

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем