Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Русский язык в Татарстане будут изучать хуже, чем в других регионах России
26.08.2011
Русские дети Татарстана, обучающиеся в обычных школах, по-прежнему не будут получать такого же образования на русском языке, как их сверстники во всех других регионах страны. Это стало ясно после интервью, которое дал заместитель начальника Управления образования города Казани Ильнар Хидиятов местному интернет-изданию «еТатар».
Таким образом, руководство республики проигнорировало протесты русской и русскоязычной общественности, а обещания, данные ранее премьер-министром Ильдаром Халиковым представителям Общества русской культуры Татарстана, оказались невыполненными.
– Сразу скажу, что в 2011-2012 учебном году в преподавании татарского языка и литературы особых изменений нет. И татарский язык, и татарская литература входят в базисный учебный план Республики Татарстан, который был разработан в полном соответствии с федеральным базисным планом, – пояснил Ильнар Хидиятов.
– Для новых первоклашек разработан учебно-методический комплект, который называется «Перспективная начальная школа». В перечень предметов этого комплекта, который, кстати, утверждался на федеральном уровне, включены и татарский язык, и татарская литература. Так что наш язык из системы школьного образования никуда не денется.
И, как и в прошлые годы, все дети Татарстана вне зависимости от национальности и желания родителей будут изучать татарский язык как родной, а русский язык в том объёме, в каком его изучают в других регионах России, даже русские и русскоязычные дети – не смогут. А между тем 45% населения региона составляют русские, и основным языком межнационального общения является русский.
Анна Грибоедова, редактор информационной службы фонда «Русский мир»