Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В китайской провинции Цзилинь выходят газеты на русском языке
16.05.2011
Сотрудничество между журналистами Приморья и провинции Цзилинь выходит на новый уровень, поскольку китайских читателей всё больше интересует происходящее в России. Об этом на пресс-конференции в Хунчуне сказал редактор газеты «Туманцзянь» У Чжан Бао, сообщает ИА PrimaMedia.
«Мы делаем сменные полосы и специальные выпуски для читателей на русском языке, чтобы рассказать о наших достопримечательностях. Ширится сотрудничество с российскими газетами "Хасанские вести" и "Российской газетой". Русских читателей у нас становится все больше. На телевидении есть программы на русском и корейском языках. В восточной части Хунчуня будет строиться новый город, возможно, там поселяться и граждане из России, для которых мы будем печатать новости на русском языке», – сказал У Чжан Бао.
Русская диаспора в Хунчуне насчитывает более пятидесяти семей, и не исключено, что количество переселенцев из России в Китай будет увеличиваться. «Сегодня в Хунчуне постоянно проживает 51 человек из России. Они купили квартиры, часть из них разворачивает в приобретенной собственности бизнес-проекты. Мы не создаем ограничений для иностранных граждан при реализации инвестиционных проектов, наоборот, стремимся создать благоприятные условия для развития бизнеса. В течении двух лет предпринимателям предоставляются налоговые льготы в размере 100%, в последующие три года – в размере 50%. Надеемся, что интерес россиян к городу в дальнейшем будет только возрастать», – рассказал мэр Хуньчуня Фан Юй Хуа.
В будущем, по словам мэра, власти планируют создать в городе инфраструктуру, рассчитанную на русских жителей.
Иван Крылов, редактор информационной службы фонда «Русский мир»