Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
"Республику опять залихорадило. На днях члены рабочей группы, занимающиеся обновлением Основного закона страны, заявили, что намерены к осени изменить устоявшийся статус русского языка - он лишится формулировки "официальный", превратившись всего лишь в аморфный "язык межнационального общения". Эта новость уже встревожила тысячи киргизстанцев. Не лишится ли русский язык своих прежних позиций? Как это все отразится на внутренней стабильности в стране и на наших взаимоотношениях с соседями? Не подстегнет ли скоропалительное решение лингвопатриотов миграционные процессы?" Что ожидает тех, кто не владеет пока госязыком? Тысячи людей - тысячи вопросов... "Вечерний Бишкек" попытался разобраться в этой теме.
"Авторы новых вариантов Конституции считают бурей в стакане воды опасения по поводу потери русским языком статуса официального. Они утверждают, что сфера его употребления никоим образом не сузится. Надеемся, именно так и будет, хотя... На фоне других национальных республик бывшего Союза Киргизия всегда выглядела наиболее лояльным в языковом отношении. В отличие от других собратьев у нас не стали резко и однозначно выдавливать иноговорящих на волне постсоветской эйфории. Слава богу, не закрывались факультеты русской филологии и не ликвидировались группы с русским языком обучения в вузах, как это имело место, например, в Туркмении. Мы избежали тотальной зачистки среди госслужащих, не говорящих на государственном, как в свое время поторопились сделать в Молдавии. Нам еще далеко до возмущений по поводу перевода всего судопроизводства на национальный язык, что случилось на Украине, где проживает почти 20 миллионов русскоязычных.
Киргизия всегда гордилась, что наиболее качественное образование наша молодежь независимо от национальности получает на русском языке. В Бишкеке выходят печатные издания на языке Пушкина, имеющие серьезное влияние на формирование общественного мнения в стране. Книжные рынки заполнены российской продукцией, а по объему вещания русскоязычный телеэфир еще долго будет оставаться вне конкуренции. Киргизия по- прежнему узнает о происходящем в мире в подавляющей части посредством именно российских СМИ. Надо ли объяснять, что геополитическая и информационная действительность вокруг нашей маленькой республики такова, что фактически пространство русского языка, хотим мы этого или нет, будет еще долго оставаться преобладающим. Представляется, что правовые закорючки о статусе языка уже не имеют столь решающего значения, как в прошлые годы. Реальная ситуация диктует свои требования, они не зависят от того, оставят ли русскому статус официального в Конституции или нет. Процесс глобализации и интеграции все равно идет, как караван... Моногосударств уже давно не существует, мир перемешался, словно древний Вавилон. Сегодня, чтобы не остаться на обочине дороги и не отстать от стремительно развивающихся соседей, нам надо быть поликультурными, многоязычными. И если бы в Киргизии был не один, а, к примеру, три госязыка - киргизский, русский и английский - хуже от этого никому не стало, скорее, наоборот, такой подход мог быть основой для прорыва в будущее. Но вряд ли наша консервативная политэлита пойдет на такой шаг...".