Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Фестиваль русской культуры во Франции RussenKo выходит на новый уровень
28.01.2011
Фестиваль искусства и культур представителей русскоговорящих стран по линии «Союза русофонов Франции» RussenKo во второй раз пройдёт в парижском пригороде Кремлен-Бисетр, сообщает сайт РЦНК в Париже. «RussenKo набирает обороты. Сегодня фестиваль интересуется всем русскоговорящим пространством, включая страны бывшего СССР», – передаёт слова мэр Кремлен-Бисетра Жан-Люка Лорана официальный сайт фестиваля.
В рамках фестиваля запланировано выступление Академического хора студентов Уральского госуниверситета, фортепианный концерт, выставка императорского фарфора из Санкт-Петербурга, экспозиция работ Михаила Шемякина, выставка фотографий «Россия из окна поезда», несколько спектаклей, салон российского кино.
Одним из самых значимых мероприятий обещает стать книжный салон, на котором будет представлено более 40 писателей, включая молодых лауреатов премии «Дебют». В рамках Дней русской книги будет вручена ставшая уже традиционной премия «Русофония», которая присуждается за лучший литературный перевод с русского на французский язык.
По словам одного из организаторов RussenKo, президента ассоциации «Франция – Урал» Дмитрия де Кошко, первым практическим результатом работы фестиваля станет подписание официального соглашения о сотрудничестве между руководством Дмитровского района Московской области и Кремлин-Бисетром.
Место проведения фестиваля выбрано не случайно: своим названием городок обязан Московскому Кремлю. В 1813 году в деревушке Бисетр, в нескольких километрах от Парижа, был расположен госпиталь, в котором лечились французские военные, ветераны русской кампании 1812 года. С их лёгкой руки расположенная по соседству с госпиталем таверна получила название «У кремлёвского сержанта» (Au sergent du Kremlin). Впоследствии название постепенно стали относить сначала к улице, затем ко всему району вокруг госпиталя, и уже к 1832 году на карте появился Кремлин-Бисетр.
Юлия Гапова, редактор информационной службы фонда «Русский мир»