Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В Эстонии наградили победителей третьего этапа конкурса «Живое русское слово»
19.11.2010
Заслуженные награды были вручены на прошедшей неделе победителям очередного, третьего, этапа конкурса «Живое русское слово» в Эстонии, организованного Порталом русской общины Эстонии совместно с Институтом Пушкина при поддержке фонда «Русский мир».
Решением редакции первая премия в размере 1000 крон была присуждена известному публицисту Михаилу Петрову за публикацию «К вопросу о происхождении эстонцев и местоположении Эстонии». Второе место в конкурсе занял материал Инны Демкив «Из Петербурга в Москву с заездом в Чехию через Эстонию (путевая заметка)». Премия – 500 крон. Третью премию (по 250 крон) разделили между собой два автора – Игорь Калакаускас за работу «”Что? Где? Когда?” в Таллине: лидирует “Полищук”», и Николай Маспанов, который в материале «Российские пожары 1972-2010 годов. Точка, или жирная клякса?» провёл своеобразный экскурс в историю пожарного дела.
Помимо денежного вознаграждения, всем лауреатам был вручён специальный подарок от таллинского Института Пушкина – книга замечательного русского писателя Вениамина Каверина «Два капитана».
Как отметил Николай Маспанов, такой приз от организаторов для него дороже всяких премий. «Не представляю, откуда в Институте Пушкина могли знать о том, что “Два капитана” – моя самая любимая книга. Я искренне благодарен организаторам такого замечательного конкурса. Надеюсь, что портал “Балтия” и Институт Пушкина при поддержке фонда “Русский мир”, ещё более активно будут вести работу, направленную на популяризацию русского языка и культуры в Эстонии», – сказал Николай Маспанов. «А свою премию я, как и обещал, пущу на благотворительность – половину на лечение студентки Миланы Каштановой, пострадавшей от падения ледяной глыбы в Санкт-Петербурге, а половину отдам молодому нарвскому хоккеисту Александру Сапрыкину, нуждающемуся в операции на лице», – добавил лауреат «Живого русского слова».
Ещё один лауреат, учитель истории таллинской реальной школы Тынисмяэ Игорь Калакаускас выразил признательность за оценку своего творчества, хотя, по его словам, не ожидал, что удастся занять призовое место среди довольно сильных номинантов: «Неожиданно узнаю, что моё графоманство вылилось в звонкую монету, да ещё и в ценный подарок – замечательное произведение “Два капитана” от Института Пушкина. Скажу, что для меня это хороший стимул и первый шаг к завоеванию медиапространства на Baltija.eu. Шучу, конечно, насчёт медиапространства, но всегда готов к взаимному сотрудничеству, если дело касается целей, заявленных организаторами конкурса», – сказал Игорь Калакаускас.
Занявшая второе место Инна Демкив, также как и остальные победители «Живого русского слова», отметила полезность таких инициатив для всей русской общины Эстонии. Особенно, подчеркнула она, это касается молодёжи. «Такие конкурсы должны проводится постоянно. И чем больше их будет, тем лучше. Мне часто приходится сталкиваться с молодыми людьми, которые не могут грамотно излагать свои мысли. Очень надеюсь, что “Живое русское слово” сыграет свою позитивную роль в развитии культуры речи, как письменной, так и устной. Была рада, узнав? что у организаторов конкурса складываются партнёрские отношения с маардуской основной школой. Действительно, очень хорошая идея для того, чтобы раскрыть юные таланты», – выразила уверенность лауреат, добавив, что было бы неплохо по окончании конкурса познакомиться с победителями каждого этапа и выпустить сборник интересных заметок.
По-своему на присуждение ему первой премии отреагировал Михаил Петров. Он не только поблагодарил организаторов конкурса за предоставленные призы, но и пообещал прислать свою заметку, в которой выразит свои чувства. Понятно, что для известного публициста это самый лучший способ.
Своё обещание победитель «Живого русского слова» сдержал.