Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Многие соотечественники, выезжая за рубеж, сталкиваются с тем, что не только не могут общаться с местными на родном русском, но и не имеют возможности получить необходимую справочную информацию
Начиная от расписания, маршрутов движения и заканчивая сведениями о достижениях культуры. Например, когда вы приходите в любой знаменитый музей мира в США, Франции или Италии, вам там предлагают материалы на нескольких языках. Помимо общепризнанного английского, на итальянском, французском, испанском, немецком, японском... Любая из этих стран по численности населения уступает России, а некоторые даже в разы. Почему же для них преподносится всё на «блюдечке с голубой каёмочкой», а для русскоязычных — фига с маслом?
Может, мы некультурные и тусуемся только по барам и ресторанам? Да нет, в любом музее или концертном зале процент русских один из самых высоких. Может быть, наш вклад в мировую культуру меньше, чем у японцев или испанцев? Тоже нет. В тех же самых музеях висят выдающиеся полотна русских авторов, да и на всех аукционах они ценятся как одни из самых дорогих.
Более того, русский язык является одним из ШЕСТИ ОФИЦИАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ ООН, значит, как минимум в наборе из шести «справочных» языков один должен быть нашим! Между прочим, за то, чтобы присутствовать в Организации Объединённых Наций, мы ежегодно отваливаем миллионы долларов, взнос России за 2010 год в регулярный бюджет ООН и ещё в бюджет генерального плана капремонта её штаб-квартиры составил 38,6 млн долларов (причём платим мы аккуратно и своевременно в отличие от других стран). И за такие деньжищи использование русского языка ограничивается стенами этой бюрократически-дипломатической структуры!
Лить слёзы и размазывать сопли по поводу того, что нас дискриминируют, считаю неправильным. Нужно по всем возможным каналам — дипломатическим, межгосударственным, культурным, через общественные структуры — ясно и твёрдо потребовать СВОЁ. Да, мы не «родина слонов» и не настаиваем, чтобы русский стал основным языком общения. Но занять законное и подобающее статусу страны место в мире он должен! Кстати говоря, те же западники, когда речь заходит о том, чтобы вынуть из карманов россиян денежку в магазинах и ресторанах, переводят меню на «великий и могучий», нанимают русскоговорящий персонал.
Россия в последнее время тратит немало средств на продвижение нашего языка и культуры за границу. Но многое можно сделать эффективнее и бесплатно. Пусть наши уважаемые дипломаты, представители, которые прекрасно владеют несколькими языками (и которым без родного языка за рубежом вольготно), напрягутся, озаботятся и вспомнят, на кого и за чей счёт они работают.