Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Учим русский язык Новости

Просмотр новости

 


На голове его колпак, но околпачен будет враг. 70 лет исполнилось Буратино
01.08.2006

Ровно 70 лет назад у детей в нашей стране появился новый герой. Деревянная кукла в красном сюртуке, с колпаком на голове, но главное - с очень длинным носом.

Буратино повторил судьбу своего итальянского прототипа - Пиноккио - и сразу полюбился всем. В сказке и в фильме о нeм - и дети, и взрослые - находили свой смысл. Репортаж Юлии Шатиловой.

70 лет назад дети Страны Советов узнали, что может получиться из обычного полена. В 36-м Алексей Толстой решил перевести сказку о Пиноккио, а написал свою историю про его русского двойника. Художник Леонид Владимирский одел Буратино в красную куртку и полосатый колпак. Но любят его не за одежку, за красивые глаза.

Леонид Владимирский, художник: "Вот посмотрите мои герои, у них у всех собачьи глаза, добрые, хорошие собачьи глаза, любящие. Рисовал я его со своего пeсика. У меня маленький пeсик такой, мальчик".

Улыбка и глаза почти не изменились... 9-летнего Диму Иосифова выбрали из четырех тысяч претендентов. Роль Буратино сделала его одним из самых популярных мальчиков в Советском Союзе. Коронный жест родился прямо на съемках, не от хорошей жизни.

Дмитрий Иосифов, исполнитель роли Буратино: "Вам приклеивают нос, приклеивают на восемь-девять часов. Снимали основное время мы в Ялте, за тридцать градусов жара. И вдруг на кончике этого самого носа скапливается капелька пота, и он начинает "пронзительно" чесаться".

У Буратино и его итальянского брата был живой прототип. В городе Коллоди нашли могилу некоего Пиноккио. Он жил в 18 веке, был тяжело ранен в бою и мастер по имени Карло смастерил ему деревянные протезы - руки, ноги и нос.

В кадре: "Вся прелесть Буратино в носе. Нос очень хорошая находка папы Карло".

Историю деревянного человечка знают взрослые и дети во всем мире, и как бы его не называли, Пиноккио или Буратино, главный атрибут остается неизменным, остальное зависит от фантазии художника и национальных особенностей.

Разгадать секрет детской сказки пытаются филологи и искусствоведы. "Этика труда в "Золотом ключике", "Утопия свободной марионетки", "Народный учитель страны Дураков" - все это названия научных статей и диссертаций. В образе Пьеро видели шарж на Александра Блока и его семейную драму, в борьбе за Золотой ключик - противостояние театральных систем Мейерхольда и Станиславского.

Инна Андреева, ст. научный сотрудник музея-квартиры А. Толстого: "Вот вспомните, Карабас-Барабас - директор, директор кукольных наук, который имеет театр имени меня. Сокращенно как будет? Театр имени меня - ТИМ. А театр имени Мейерхольда, тоже вот назывался ТИМ".

Для взрослых он герой анекдотов и материал для изучения, для детей предмет обожания и пример для подражания. У юных посетителей музея Буратино свой взгляд на пресловутый "любовный треугольник".

В кадре дети:
- Мне кажется, Буратино любил ее по-настоящему.
- Пьеро ей даже стихи писал…

Книга-инструкция, полено-материал, пара столярных секретов - и у вас дома тоже может поселиться всемирно известный деревянный мальчуган собственного изготовления.

Источник новости: 1tv.ru


<<< 02.08.2006
В Словении проходят торжества по случаю 90-летия строительства Русской часовни
 01.08.2006 >>>
300 лет святости: история Саровской пустыни

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24311

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем