Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Ученые установили, что в речи заложено психологическое стремление человека к счастью. Слова – такое обычное для нас явление но, сложно не отметить, сколько для каждого из нас они значат в жизни. Каждое слово имеет свое значение – это достоверный факт, но психолингвисты установили, что в словах заложено человеческое желание счастья. В свою очередь теорию «счастья в словах» подтверждают психологи, утверждая, что во время разговора нам свойственно употреблять больше слов с позитивным значением.
Языковеды провели занятное исследование и установили, что желание счастья семантически установилось в большинстве индоевропейских языков. Не является исключением и русский язык. Известен лингвистический факт, что каждый звук имеет свое значение и даже цвет. Так, звук «а» символизирует красный цвет, а звук «и» - синий цвет. На этот раз предметом исследования ученых стала длина слова, а точнее фонематический ряд.
Лингвисты исследовали имя существительные, в частности абстрактные существительные, такие как добро, зло, веселье, т.д. Ученые сопоставили слова-антонимы и выяснили, что слова с позитивным значением немного длиннее, нежели слова с негативным значением. Такое лингвистическое явление психолингвисты объясняют психологической потребностью в счастье. Таким образом, рассказчик пытается интуитивно «продлить» свою речь о счастье, на какие-то доли секунды «посмаковать» позитивное слово дольше, чем нейтральные слова или слова с негативным значением. Среди пар слов-антонимов особого уважения у исследователей завоевали пары слов: веселье- грусть, добро-зло, смех-сльозы, счастье-горе, мудрость-дурость, храбрость-трусость, хорошо-плохо, трудолюбие — лень, бескорыстие-жадность, правда-обман, верность — измена.
Что ж будем говорить о счастье чаще и больше, и чаще употреблять слова с позитивным значением.