Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В среду между Организацией Объединенных Наций (ООН) и Московским государственным университетом (МГУ) им. М.В. Ломоносова, будет подписан меморандум о взаимопонимании.
Данный документ позволит осуществлять целенаправленную подготовку переводчиков для работы в структурах ООН. Подписи под документом поставят ректор МГУ Виктор Садовничий и замгенсека ООН по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Мухаммад Шаабан,— передает РИА Новости.
Сообщается, что согласно меморандуму, университет будет готовить специалистов в области устного и/или письменного перевода для конференционного обслуживания с любым сочетанием шести официальных языков ООН — английского, арабского, испанского, китайского, русского и французского.
При этом основное внимание будет уделять подготовке к конкурсным языковым экзаменам, проводимым Организацией.
Подготовка кандидатов для сдачи экзаменов на заполнение вакансий в лингвистических службах ООН будет осуществляться на факультете Высшая школа перевода МГУ в рамках основных программ обучения специалистов, бакалавров и магистров.