Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Комплексный нормативный словарь русского языка – новое слово в российской лексикографии
18.11.2009
Словарь создается в Санкт-Петербургском университете (СПбГУ). Материалом для него послужила серия кратких словарей-справочников под общим названием «Давайте говорить правильно!»
Готовится к выпуску «Комплексный нормативный словарь русского языка». Его создатели утверждают, что он не имеет аналогов в российской лексикографии.
Словарь создается в Санкт-Петербургском университете (СПбГУ). Материалом для него послужила серия кратких словарей-справочников под общим названием «Давайте говорить правильно!» Уже вышли два рабочих варианта словаря на 4800 и 11200 слов. В ноябре планируется выход третьего варианта - на 15000 слов. Весь словарь будет содержать около 25000 слов.
Словарь не отменяет существующие нормативные словари русского языка, но существенно их дополняет. Главное же отличие состоит в том, что это «первый лексикографический источник, который специально ориентирован на обеспечение Закона о государственном языке Российской Федерации», говорит руководитель проекта, декан филологического факультета СПбГУ Сергей Богданов. Именно этим определяется особый подход ученых к формату словаря, его составлению и подбору лексики.
«Есть ряд особенностей, которые отличают этот словарь от уже существующих, - говорит Сергей Богданов. - Первое - это характер словника. Отобраны слова, которые содержат в себе максимальную вероятность ошибки с точки зрения норм современного русского литературного языка. Второе - слова, которые являются новыми для носителей языка. В отношении них еще норма не сформировалась, и поскольку слова являются еще не освоенными в должной степени языком, то надо помочь нашим согражданам правильно их употреблять. Третье - это наиболее актуальные в данный момент лексические группы. Ну, скажем, у нас все большую роль начинает играть церковь, а традиция правильного использования православной лексики в значительной степени утрачена. Или другой пример - мы строим гражданское общество, и юридическая лексика становится все более и более актуальной. Важно дать такое ее представление, которое бы способствовало более эффективному использованию этой лексики в повседневной жизни нашими согражданами».
Существенным отличием словаря является то, что в нем приводятся и варианты неправильного написания или произношения слов. Например, в слове «компетентный» будет указано: «неправильно! компетэнтный», чтобы акцентировать внимание пользователей на том, что после «т» надо произносить «е», а не «э». Такой, казалось бы, запрещенный педагогикой прием составители словаря используют сознательно, чтобы сразу исключить возможные ошибки.
Особый акцент авторы «Комплексного нормативного словаря русского языка» делают на том, что в составлении его принимали участие не только филологи, но и юристы, историки, специалисты по конфессиональным вопросам. Этим определяется во многом его специфика, говорит Сергей Богданов:
«И, может быть, самый главный момент, который отличает Комплексный нормативный словарь от уже существующих словарей и определяет задачи его ориентации на Закон о государственном языке РФ, - то, что этот словарь является промежуточным словарем между толковым и энциклопедическим. Во-первых, толкование слова является интегральным: в него помимо обычного толкования включаются компоненты, связанные с терминологическим значением слова. Кроме того, в словаре дается энциклопедическая справка в необходимых случаях, а иногда даже энциклопедическая статья».
Такие энциклопедические справки даются, например, к словам «терроризм», «обет» или словосочетанию «экстракорпоральное оплодотворение». Сергей Богданов поясняет, что, скажем, общий смысл словосочетания «экстракорпоральное оплодотворение» современным россиянам понятен - искусственным путем женщине помогают стать матерью. «Но для юристов важно уточнение - то, что процедура делается с согласия женщины, от конкретного мужчины. И для судов по претензиям в адрес врачей или доноров это крайне важная фраза, которая может повлиять на исход дела», - подчеркивает руководитель проекта.
Авторы словаря не собираются провозглашать никаких новых языковых норм. Их задача - дать полное, актуальное для пользователей описание живого языка, в котором появилось много новых слов, в том числе - юридической, финансовой, компьютерной и конфессиональной терминологии. Структура «Комплексного словаря» позволяет пользователю ознакомиться как со словарной статьей на искомое слово, так и с представленными экспертами энциклопедическими данными.
Третья версия рабочих материалов словаря увидит свет в ноябре, а полностью словарь выйдет в 2010 году.