Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Учим русский язык Новости

Просмотр новости

 


"Учу латышей русскому алфавиту!"
09.11.2009

— гордо говорит учительница русского языка и литературы Ирина Петерсоне.

Если кто–то подумал, что уже где–то слышал эти имя и фамилию, но он вовсе не ошибся. Ирина Петерсоне — президент Латвийского объединения деловых женщин. Недавно она вспомнила о своей специальности, когда–то полученной в Латвийском университете, и решила вернуться к преподавательской работе.

— В свое время я на протяжении 15 лет учила студентов Рижского индустриального политехникума русскому языку и литературе. А потом с головой ушла в общественную деятельность. И вот мне по старой памяти позвонили из моего родного учебного заведения и сказали, что они не могут найти учительницу. Вот я и решила вспомнить молодость. Тем более что мне нужно преподавать русский язык и литературу с бизнес–уклоном.

Сразу столкнулась с большой проблемой! Оказалось, что многие латыши не только не говорят на русском языке, они даже не знают славянских букв. Так что мне пришлось начинать буквально с азов — с алфавита! Конечно, труднее всего сельским ребятам. Городские еще более–менее справляются. Но абсолютно все понимают, что русский язык очень важен. Без него в Латвии сегодня прожить трудно. Поэтому они и стараются.

— Никаких эксцессов не возникает?

— Когда мне дали одну платную интернациональную группу, латышский мальчик вдруг назвал своего товарища по классу оккупантом. Я это услышала и сказала: "Я тоже оккупантка! Скажи об этом громко!" Он сильно засмущался. Я поняла, что это не его слова. Так его воспитывают дома.

Потом сразу попросила этого мальчика составить диалог на "оккупационном" языке: "Представь, что ты приглашаешь на свидание русскую девочку Катю, которая приехала из Москвы. Очень красивая!" После чего он на ломаном языке спросил у Кати: "Не хочешь встретиться?" Но "москвичка" презрительно ответила: "С кем?" Тогда парень вдруг нашелся: "С Тимати! И… со мной!" Значит, русскую эстраду он все–таки слушает. Через какое–то время вся его ирония попросту улетучилась. Вскоре я уже не могла их остановить. Парочка начала между собой вполне нормально общаться. Понятное дело, ни о какой оккупации и речи не было.

— Какая буква в русском языке для ваших латышских учеников самая сложная?

— "Щ". Кроме того, они не могут понять, в чем разница между мягким и твердым знаками. На уроках происходит реальная интеграция. Я стараюсь, чтобы латыши сидели за одной партой с русскими, которые им могут помочь в освоении языка. В результате такого общения укрепляются межнациональные связи.

Моим студентам от 16 до 21 года. В основе каждого занятия лежит какой–нибудь диалог. Скажем, такой. "Представьте себе, что русский турист зашел в кафе, где вы работаете официантами или барменами. Только от вашего умения общаться зависит, сколько чаевых вы получите!" — говорю своим ученикам. Ребята с большим удовольствием разбирают роли, чтобы принять участие в той или иной сценке. Учу: "При этом непременно следует улыбнуться. А еще можно у гостей поинтересоваться, как им нравится в Латвии. Ваша цель — чтобы клиент обязательно потом еще раз заглянул именно в ваш ресторан".

А когда мы разбирали "Евгения Онегина", то я обратила внимание на фразу "наследник всех своих родных". Попросила студентов нарисовать свое генеалогическое древо. Поначалу эту идею они восприняли в штыки. Мол, сколотая, где мы найдем такие данные? "Спросите у родителей!" — я им сказала.

Но поняла, что к моему заданию они отнеслись скептически. Однако уже на следующий урок все пришли с какими–то просветленными лицами. Потому что мамы и папы, а также бабушки с дедушками были очень довольны. В кои–то веки их чадо поинтересовалось историей своего рода. Так мы выяснили, что в классе нет ни "чистых" латышей, ни "чистых" русских.

Скажем, папу зовут Янис, маму — Ингрида, а деда — Анатолий, ну а прабабушку — и вовсе Аграфена. И наоборот. А у одного русского в роду есть и татары, и немцы. У нас люди такие красивые именно потому, что крови смешиваются.

Я студентам так и объяснила: "Каждый из вас взял какие–то индивидуальные качества от своих предков!"

Но тут одна девочка сказала: "Я не понимаю!" Тогда ее сосед повернулся и перевел ей по–латышски: "Учительница хотела сказать, что ты — наследница и должна гордиться всеми своими родственниками!" А ей очень понравилось быть чьей–то наследницей.

— Тяжело общаться с современными учениками?

— Когда я раньше преподавала, мне дети после уроков никогда не говорили "Спасибо!". До сих пор не могу привыкнуть…

— Вы решили вернуться к своей вузовской специальности, чтобы немного подзаработать?

— Конечно, кризис сказал свое веское слово. Хотя в моей душе сегодня нет никакого кризиса! Мне очень нравится преподавать. Чувствую, что и сама молодею. C другой стороны, учительская зарплата никогда не помешает. Я очень рада, что мне за любимую работу еще и деньги платят.

Сейчас преподаю трижды в неделю по 3–4 часа. В моем кабинете мне поставили пианино. Будем разучивать русские песни. Начну с романса "Мой костер в тумане светит".

Источник новости: d-pils.lv


<<< 10.11.2009
Дмитрий Медведев уточнил правила русского языка
 09.11.2009 >>>
Президентская библиотека получила право на бесплатные электронные издания

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24309

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем