Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Нижегородские депутаты и знатоки русского языка высказались о его новых нормах: новшества доведут общество до деградации
09.09.2009
Депутаты Нижегородской области и другие известные нижегородцы высказали свое мнение о новых нормах современного русского литературного языка.
«Жизнь идет вперед, в русский язык приходят новые веяния, новые слова. Определенные изменения словарных норм необходимы, но они должны быть обоснованными. Отмена сложившихся языковых традиций ведет к размыванию самого понятия нормы. На мой взгляд, язык должен быть достаточно консервативным, нельзя вмешиваться в его основы. Иначе расширять границы дозволенного можно бесконечно», - убежден председатель комитета по вопросам государственной власти и местного самоуправления Валерий Осокин.
По мнению председателя комитета по информатизации, работе с общественными объединениями и средствами массовой информации Сергея Красикова, к родному языку нужно относиться с уважением. «Нельзя говорить что попало и как попало. Тем более недопустимо менять правила в угоду учеников, которые не могут их запомнить. Если мы будем говорить «брачащиеся» вместо «брачующиеся», это ни в коем случае не улучшит русский язык, не придаст ему новое, более красивое звучание. Традиции родной речи, которые формировались столетиями, на то и существуют, чтобы их беречь», - говорит он.
«Язык - это живая среда, которая развивается и имеет собственные законы. Низведение языковых норм до уровня обыденной разговорной речи приводит к обеднению языка, снижению его ценности, - считает заместитель председателя комитета по регламенту Владислав Егоров. - Русский язык не зря назвали великим и могучим. От иностранцев часто можно слышать, что наш язык выучить сложно, но это обстоятельство во многом говорит о его богатстве. Нельзя вмешиваться скальпелем хирурга и отменять принципы, на которых веками строилось здание русского языка, переводить его на язык вульгаризма недопустимо».
Преподаватель Нижегородского театрального училища, вдова актера Вацлава Дворжецкого Рива Левите считает, что идти на поводу тех людей, которым проще говорить неграмотно, означает путь к деградации. «Мы все равно будем преподавать своим ученикам правильную речь, которой нас учат Толстой, Чехов, Достоевский. Человек несет со сцены определенный посыл, и он не должен быть составлен простым и примитивным языком. Мы постепенно отходим от своей культуры, а это беда», - говорит Рива Яковлевна.
Заведующая кафедрой русского языка Нижегородского педагогического университета Наталья Петрова недоумевает, почему руководящими не стали словари издательства Российской академии наук. В правительственном списке стоят авторы, о которых многие эксперты не слышали. Это говорит о лоббировании чьих-то интересов.