Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Посольству России пришлось объясняться за слова Путина о 17 млн. русских на Украине
10.07.2009
Представителю посольства России на Украине Всеволоду Лоскутову сегодня пришлось объяснять киевским журналистам, почему Владимир Путин на встрече с Бараком Обамой заявил о 17 млн. русских на Украине, в то время как в соответствии с данными последней переписи русскими себя назвали только около 8 млн. человек.
«Это – статистика, которая есть, и премьер-министр, он руководствовался официальной статистикой», – сказал сначала Лоскутов, однако этот ответ украинских журналистов не удовлетворил.
«Есть разные оценки. Можно же считать по переписи населения, можно считать по другим параметрам, но если премьер-министр так сказал, значит, он руководствовался теми официальными данными, которые есть», – подчеркнул Лоскутов.
Украинские журналисты все равно не унимались: как такое может быть, что на Украине – одни официальные данные, а в России – совсем другие.
«Самое главное здесь то, что надо подразумевать под русскими. Это – люди, которые говорят на русском языке, для которых очень важна русская культура. Есть очень много людей, которые отлично владеют и украинским, и русскими языками. Очень-очень много таких русских. Они прекрасно знают и русскую, и украинскую культуру. Они де-факто двуязычные, они с уважением относятся, они работают в украинской культуре и в украинских сферах науки», – пояснил Лоскутов.