Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Сегодня трудно отыскать настоящего книголюба. В Кыргызстане решили повлиять на ситуацию. Открыли литературное кафе. Помимо пищи материальной, в меню пища духовная. Литературно–просветительская. Читают все. И наш корреспондент Александра Мучкина тоже.
Как пробудить в современной молодежи интерес к книгам? Все, только чтобы люди читали: книжные магазины, интернет-издания, а теперь ещё и кафе – литературное. Название для кыргызстанцев немного непривычное, но это дело времени. Зато как престижно быть посетителем такого заведения, например, в Санкт-Петербурге.
Ксения, администратор литературного кафе, рассказала, что по замыслу здесь должны собираться любители литературы. Обычных кафе много, но такого нет. Частыми гостями оказываются критики.
По сравнению с российскими кафе, это достаточно скромное. Да и посетителей пока здесь немного. Однако литературные вечера уже проходят. Сейчас идет подготовка к вечеру памяти Высоцкого. Двери кафе открыты для всех.
Жумадин Кадыров, директор издательства, уверен, что читающий человек всегда будет читать, ищущий что прочесть, всегда найдет. Нельзя говорить, что вообще не читают. Ведь, единственным источником мудрости пока остается именно книга.
В типографии Жумадина работа есть всегда. Печатают книги кыргызских авторов. Чаще всего молодых, за их счет, поэтому тираж обычно небольшой. Да и спрос на такие книги, как правило, невелик.
Население Кыргызстана более 5 миллионов человек. За год печатается всего около 250 тысяч книг. Получается, по одной на 20 человек. Поэтому Кыргызстан и считают одной из самых нечитающих стран в мире.
Тем не менее, типографий только в Бишкеке насчитывается более 80. Однако качественных книг от этого больше не становится. Причина в другом - писать их некому.
Литературные критики бьют тревогу. На книжном рынке становится все больше низкопробных работ. Корректоров и редакторов таких, какие они были раньше, уже давно нет. Однако главный редактор кырыгзскоязычного журнала «Жаны Ала-Тоо» считает, что печататься, тем не менее, должны все, у кого есть желание.
«Публикуя книги на свои деньги, они хотят оставить память о себе, но они не навязываются же никому. Посудите, если не будет плохих книг, то тогда и хорошие где мы возьмем?», - рассуждает Телек Мураталиев, главный редактор журнала «Жаны Ала-Тоо».
Прошли и те времена, когда книжные полки были завалены литературными журналами. В Кыргызстане сегодня издается всего два: один на русском, другой на кыргызском языке. Телек Мураталиев стал главным редактором национального журнала месяц назад, когда решил взять финансирование на себя. Только чтобы любимый с детства журнал после 15-ти летнего простоя печатался снова.