Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Журнал «Дружба народов» выпустил эстонско-российский номер
28.05.2009
В Москве состоялась презентация совместного эстонско-российского номера журнала «Дружба народов», одного из старейших литературных журналов России, который в этом году отмечает 70-летие.
Александр Эбаноидзе, главный редактор журнала «Дружба народов»:
«Была потребность с новой интеллектуальной, литературной ситуацией, которая в последние годы в Эстонии сложилась, познакомить русского, русскоязычного читателя. Потребность в этом и здесь есть, в обществе, и это просто эстетически интересно».
На 220-ти страницах уместились произведения российских писателей и эстонских авторов – их сочинений в номере большинство. Все переведены на русский язык. В сборнике представлены разные литературные жанры - проза, поэзия, эссеистика. Составители номера стремились дать наиболее полную картину современной эстонской литературы.
Найти произведения современных эстонских авторов в книжных магазинах практически невозможно. На помощь приходят книжные ярмарки, библиотеки и вот такие специальные выпуски литературных журналов. Кстати, это не первый номер, почти целиком посвященный литературе одной страны. Журнал уже знакомил своих читателей с произведениями авторов из Грузии, Азербайджана, Армении, Литвы, Латвии.