Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В более 100 вузах Китая около 20000 студентов изучают русский язык
07.05.2009
Недавно в Шанхае состоялся "Первый всекитайский форум деканов факультетов и директоров институтов русского языка", организованный КАПРЯЛ совместно с издательством «Шанхай вайюй цзяоюй» и факультетом русского языка Шанхайского университета иностранных языков.
Как сообщилось, ныне в стране уже создано 106 высших учебных заведений по преподаванию русского языка, число студентов-руссистов в которых около 20 тыс. человек. В сфере профессионального обучения русскому языку в Китае наблюдается тенденция беспрецедентного роста. Большой интерес на форуме у делегатов вызвал "Большой китайско-русский словарь", который вскоре выйдет в свет.
Директора институтов русского языка и деканы русских факультетов из почти 80 вузов страны присутствовали на форуме, они вместе обсудили строительство в сфере специальности «русский язык» в новом веке, проблемы и вызовы, с которыми они сталкиваются в процессе подготовки кадров, а также направление развития. Председатель Пекинского комитета образования, вице-президент и генеральный секретарь Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы.
(МАПРЯЛ), председатель КАПРЯЛ, профессор Лю Лиминь в своей речи сказал, что история преподавания русского языка в Китае насчитывает 300 лет. После проведения двумя странами "Национальных годов", " Год русского языка" в 2009 году в Китае и "Год китайского языка" в 2010 году в России являются крупными мероприятиями государственного уровня, направленными на укрепление китайско-российской дружбы из поколения в поколение, содействие стратегическому взаимодействию.
Они будут способствовать пропаганде и распространению русского и китайского языков как в Китае, так и в России, а также углублению культурных обменов между двумя странами, предоставляя хорошую возможность развитию сферы преподавания русского языка. Открывшийся на фоне проведения в Китае "Года русского языка" "Первый всекитайский форум деканов факультетов и директоров институтов русского языка" имеет важное практическое значение в деле подготовки кадров, владеющих русским языком в Китае.
На форуме с речью выступил постоянный заместитель ректора Шанхайского университета иностранных языков, профессор Тань Цзинхуа, помощник ректора Шанхайского университета иностранных языков, директор редакции «Шанхай вайюй цзяоюй», профессор Чжуан Чжисян, профессор Шанхайского университета иностранных языков Чжэн Тиу, профессор Пекинского университета иностранных языков Ши Тецян, профессор Хэйлунцзянского университета Ван Минъюй, профессор Института иностранных языков НОАК Ван Сунтин. –о-