Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
"Дом Русского зарубежья имени Александра Солженицына" получил в дар собрание из 8 тысяч книг и 10 тысяч номеров периодических изданий. Это так называемая "Библиотека имени генерал-лейтенанта барона Будберга", которую более 80 лет собирали члены находящихся в Сан-Франциско эмигрантских организаций.
Директор "Дома Русского зарубежья" Виктор Москвин сказал в эфире Радио Свобода:
- Это самая крупная в зарубежье библиотека. Многие русские люди, в том числе офицеры - участники Первой мировой войны, участники гражданской войны, собирали книги, архивы, музейные предметы для того, чтобы они послужили будущей свободной России. Собирали в тяжелых условиях, прежде всего, материальных.
Библиотека, которую мы получили, включает в себя книги XVIII-XX веков. Самая старая - 1722 года. Это петровский регламент. Здесь есть две книги из рабочего кабинета императора Николая II, которые были проданы большевиками на Запад, и теперь они вернулись в Россию.
- Создатели библиотеки - сказал заместитель директора "Дома Русского зарубежья" Игорь Домнин - завещали все передать в Россию, как только рухнет большевизм.
Эта книжная коллекция, по словам Домнина, будет храниться отдельно от общего фонда. Она будет одновременно и архивом, и музеем, и работающей книжной и журнальной коллекцией.
Не жалко ли было расставаться с коллекцией тем, кто все эти годы бережно хранил ее? Вот как ответил на этот вопрос приехавший в Москву заместитель председателя Общества ветеранов Великой (Первой Мировой) войны Алексей Истомин:
- Жалко. Но, с другой стороны, нас все меньше и меньше. Интерес к русским книгам падает. Единственный выход - это отправить драгоценные книги в страну, где ими будут пользоваться. На это наша надежда.
Около 500 книг из Библиотеки имени Будберга сейчас выставлены в витринах "Дома Русского зарубежья". Они будут экспонироваться в течение месяца.