Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Первая на Кубе русскоязычная библиотека открылась в Гаване
16.01.2009
Первая на Кубе библиотека с книгами на русском языке открылась в четверг в храме РПЦ в Гаване, построенном в прошлом году, передает корреспондент РИА Новости.
Посольство РФ передало библиотеке почти 350 книг, среди которых - издания русских классиков, детская литература, учебники и словари русского языка. Пользоваться библиотекой и читальным залом при ней смогут все, кто знает или учит русский и интересуется историей и литературой России.
На церемонии открытия библиотеки присутствовали представители кубинских властей, руководство российского посольства на Кубе, кубинские литераторы, участники координационного совета соотечественников РФ.
"Эта библиотека будет пользоваться большой популярностью у всех наших соотечественников - и у наших детей, и у наших внуков", - считает Татьяна Максименкова, участник координационного совета соотечественников и преподаватель кафедры русского языка Высшего института искусств в Гаване.
"Это, конечно, огромный подарок, и мы очень за него благодарны", - сказала она РИА Новости.
По словам настоятеля храма отца Владимира (Клюева), храм постепенно становится центром изучения русского языка и истории православной церкви.
"Мы организуем изучение русского языка, и для этого мы открываем библиотеку книг на русском языке. Мы планируем изучать не только русский язык, но и историю русской церкви", - сообщил он в беседе с корреспондентом агентства.
Пока, по словам настоятеля, русский язык преподается тем, кто работает в церкви или поет в церковном хоре, однако в дальнейшем русский язык смогут изучать все желающие.
"Среди тех, кто сейчас изучает русский язык в церкви - дети наших соотечественников, которые не говорят по-русски, и певчие хора, которые не знают русского языка. Но вскоре мы будем расширять преподавание русского", - сказал отец Владимир.
Чуть более недели назад в храме открылся концертный зал, в котором была представлена рождественская программа с участием церковного хора, кубинских музыкантов и артистов. Среди зрителей были заведующий отделом ЦК Компартии Кубы по работе с религиозными организациями Каридад Диего, российские дипломаты и представители зарубежных дипмиссий.