Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Исключение русского языка из системы делопроизводства в Латвии не отменяет его поддержки иными способами - эксперт
11.01.2009
Утверждение президентом принятых Сеймом Латвии поправок к кодексу об административных правонарушениях, в соответствии с которыми увеличиваются размеры штрафов в отношении работников и работодателей за использование в профессиональной деятельности не только государственного латышского, но и иностранного, то есть, в основном, русского языка, является попыткой вытеснить русский язык из административного делопроизводства. Такое мнение высказал в беседе с корреспондентом Балтийского информационного агентства (БИА) руководитель Центра стран СНГ и Балтии Института международных экономических и политических исследований (ИМЭПИ РАН) Леонид Вардомский.
По его словам, в силу того, что русских в Латвии много, такие меры ограничат влияние русского языка и русской культуры.
«Для чего это делается – трудно сказать, видимо, чтобы было единообразие, но действуют они, скорее всего, в рамках своей Конституции, и это нормальная практика, потому что во всех странах система делопроизводства на одном языке», - добавил эксперт.
Он подчеркнул, что национальные меньшинства существуют во многих странах, но официальное делопроизводство всегда ведется на одном языке, и изменить ситуацию можно, только официально оформив автономию.
«Нужно сначала бороться за культурную автономию, а потом за второй деловой язык», - сказал Л.Вардомский.
По его мнению, при этом никто не запрещает российским гражданам в Латвии издавать газеты, выпускать свои радиопередачи и иными способами поддерживать русский язык.