Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Книжное собрание главы Роспечати представлено на выставке в Москве
27.11.2008
Книжное собрание главы Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Михаила Сеславинского представлено на выставке "Аромат книжного переплета", открывшейся в Москве в среду.
Экспозиция включает около 400 книг - образцов индивидуального переплета ХIX-ХХ веков, в том числе прижизненные издания Александра Пушкина, Льва Толстого, Антона Чехова, уникальные книги из библиотеки династии Романовых, книги, до революции принадлежавшие ведущим российским коллекционерам - Льву Бухгейму, Петру Ефремову, Федору Шаляпину.
Выставка "Аромат книжного переплета" проходит в рамках IV Антикварной книжной ярмарки и Х Международной ярмарки интеллектуальной литературы non/fiction в Центральном доме художника.
Как ранее рассказал Сеславинский в интервью РИА Новости, "индивидуальный переплет, которому посвящена выставка, - это переплет, сделанный по заказу владельца библиотеки или человека, который хочет принести эту книгу кому-либо в дар".
Именно этот переплет, по мнению главы Роспечати, отражает вкус владельца и стиль эпохи.
"Например, 20-30 лет назад понятия "индивидуальный переплет" фактически не существовало, и люди переплетали книги в Домах быта. При этом незатейливая дерматиновая обложка самиздатовских Александра Солженицына или Марины Цветаевой - тайных и вожделенных книг, за которые можно было и срок получить - имеет такое же историческое значение, как и роскошно оформленные издания из личной библиотеки Николая II", - сказал Сеславинский.
По мнению руководителя Роспечати, среди принадлежащих ему изданий библиотеки последних Романовых, "особый интерес представляют книги, которыми пользовались дети Николая II и Александры Федоровны".
Сеславинский признался, что он собирает книги "с бесконечных времен", а некоторые издания достались ему от дедушки. "Что касается индивидуального переплета, то я последние три-четыре года целенаправленно формировал специальную часть своей библиотеки, посвященную этому проекту", - сообщил он.
На Антикварной книжной ярмарке более 15 галерей, салонов и букинистических магазинов представят как антикварные (до 1930 года) издания, так и современные букинистические редкости.