Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Марк Твен и его блистательное произведение «Приключения Тома Сойера» стали темой для очередного выпуска передачи "Каменный гость". Книга о самостоятельном детстве, любви, настоящей дружбе, преступлении и наказании, а также бесконечной иронии автора обо всем, что происходит вокруг. Роман о границе игры и жизни, в котором нет одной сюжетной линии.
Многие помнят «Приключения Тома Сойера» с детских лет, когда впервые знакомились с Томом и Геком. Но, возвращаясь к этой повести Марка Твена в зрелые годы, читают их как бы заново, находят в них новое содержание и новую притягательность.
Не верится, что на свете есть люди, которые, прочитав «Приключения Тома Сойера», назовут эту книгу скучной и неинтересной. Читая роман, мы попадаем в привычный и знакомый нам мир, где царят законы, отличные от законов мира взрослых. Здесь свои представления о чести и бесчестии, добре и зле, справедливости и обмане. И в этом мире Том Сойер чувствует себя легко и свободно, как рыба в воде. Он постоянно в поисках приключений, его душа жаждет подвигов и опасностей, а сердце — крепкой мужской дружбы и романтической любви.
Замечательная книга Марка Твена переведена на многие языки мира, а Том и Гек стали хорошими друзьями мальчишек и девчонок разных стран и народов. Благодаря Корнею Чуковскому на русском языке книга не воспринимается как переводная.