Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Свыше 110 тысяч наименований и более 660 миллионов книг будет выпущено в России в этом году. Об этом заявил сегодня заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям России Владимир Григорьев, возглавляющий российскую делегацию на 60-й Международной Франкфуртской книжной ярмарке, где представлен Национальный стенд России.
По словам Григорьева, по изданию книг Россия занимает сейчас третью – четвертую позицию в мире. За последние восемь лет число издающихся в России книг удвоилось, и книжное дело успешно развивается вместе с другими отраслями российской экономики. Он выразил сожаление, что пока относительно немного российских авторов переводятся на иностранные языки, указал на существование проблемы с продвижением продукции российских авторов за рубеж и соблюдением авторских прав в России, которые, по его словам, необходимо обеспечить путем строгой реализации законодательных мер.
"Франкфурт-на-Майне – это самая выдающаяся и репрезентативная книжная ярмарка в мировой книжной индустрии, заявил в Владимир Григорьев. – Россия, как обычно, привезла сюда самое лучшее, что было сделано в стране за эти годы. Приехали около сотни издателей, которые встречаются сейчас со своими коллегами в попытке продвинуть лучших авторов на зарубежный книжный рынок и приобрести права на самых интересных авторов для того, чтобы они были изданы в России. Идет широчайший книжный обмен, в котором Россия является органичной частью".
Сегодня же состоялось торжественное открытие специализированной книжной экспозиции и фотовыставки "Памяти А.И. Солженицына". Презентацию провел младший сын писателя Степан при участии видных представителей издательского и библиотечного мира России. Как он отметил, это мероприятие – "символическое событие, потому что Франкфурт-на-Майне – это город, куда отец прилетел в изгнание".