Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Хотим отвечать по-русски «Великий и могучий» в странах СНГ переживает подъём
05.09.2008
92 % белорусских граждан на вопрос "На каком языке вы хотели бы отвечать на вопросы?" опроса ответили: "На русском". Это самый "подавляющий" показатель в опубликованных в августе данных исследования американского социологического института The Gallup Organisation об отношении к русскому языку в странах СНГ. Для сравнения: на Украине на тот же вопрос положительно ответили 83 %, респондентов, в Казахстане – 68 %, в Киргизии – 38 %, в Молдавии – 23 %. Наименьшие аналогичные показатели в Грузии (7 %), в Азербайджане (6 %), в Таджикистане (5 %) и в Армении (3 %). При этом авторы исследования обращают внимание на то, что только в трёх странах – Белоруссии, Казахстане и Киргизии – русский имеет статус официального языка, а в Молдавии, на Украине и в Таджикистане русский объявлен "языком межнационального общения".
Отметим, что компания Gallup является старейшим в области социологических исследований брэндом: она создана еще в 1935 году. На протяжении всех этих лет она занималась исследованиями общественного мнения по всему миру (право на использование этого имени принадлежит компаниям в 80 странах). Упомянутые выше результаты базируются на интервью, взятых в 2006 и 2007 годах у приблизительно 1 тыс. человек старше 15 лет в каждой стране Содружества. Для результатов, основанных на общей выборке среди взрослого населения, можно сказать, что точность составляет 95 % при погрешности плюс-минус 3 %.
В эти годы опрос был проведен не случайно. Сегодня русский язык является одним из десяти наиболее употребляемых в мире. 2007 год был провозглашен бывшим президентом РФ Владимиром Путиным "Годом русского языка". Кроме того, в Gallup полагали, что с момента распада Советского Союза, количество говорящих по-русски ежегодно сокращалось. Это вызывалось тем, что во многих странах Центральной и Восточной Европы русский язык ассоциируется у старшего поколения с обязательными уроками при коммунистическом режиме. В постсоветский период Москва подчеркивала значение русского языка как языка межнационального общения, толерантности, великой литературы и мировой науки. В ответ, ряд оппонентов России клеймили его как остаток империализма и поощряли новое поколение свободно владеть прежде всего своим собственным национальным языком.
Данные опроса Gallup показывают рост положительного отношения к изучению русского языка в нескольких постсоветских государствах, в особенности в Грузии, Молдавии и Армении. В Грузии 64 % респондентов указали на то, что для грузинских детей "очень важно" учить русский язык, в то время как в 2006-м только 43 % высказали такую точку зрения. Это тем более удивительно, что к моменту опроса между Москвой и Тбилиси вот уже длительное время продолжались, мягко говоря, жесткие трения. Любопытно, что в марте 2007 года, вскоре после проведения опроса Gallup, российское посольство в Тбилиси проявило заинтересованность в открытии русскоязычной школы в надежде возродить угасающий интерес к этому языку среди грузинской молодежи.
В Молдавии процент респондентов, заявивших, что для их детей очень важно изучать русский, вырос с 27 % в 2006 до 39 % в 2007-м – то есть на 12 %. По-видимому, это результат оттепели в отношениях Москвы и Кишинева, начавшейся после возвращения молдавских вин и мяса на российский внутренний рынок. Россия отменила торговое эмбарго, которое поставило экономику Молдавии под угрозу, в ноябре 2006 года. Вполне возможно, что ныне этот процент еще больше, поскольку не без активного посредничества Москвы наметились положительные сдвиги в решении молдавско-принденстровского конфликта.
Несмотря на небольшое количество респондентов из Армении, которые попросили вести опрос на русском (3 %), процент опрошенных, согласившихся с тем, что для их детей очень важно изучать русский, выросло в те же годы на 2 процента (с 73 % до 75 %).
Между тем любопытно сравнить некоторые данные компании Gallup с другими исследованиями и тенденциями в рамках обозначенной темы, происходящими на постсоветском пространстве. Так, компания "ФОМ-Украина" в начале августа опубликовало данные, согласно которым больше половины граждан Украины (54,6 %), опрошенных в ходе социологического исследования, одобряют предоставление русскому языку статуса второго государственного языка. Против этой инициативы высказались 38,7 % респондентов, ещё 6,7 % затруднились с ответом. В ходе исследования еще раз был подтверждён тот факт, что вопреки очевидным и явно неприкрытым стараниям "оранжевых" властей рассорить народы Украины и России (в этом отношении одно празднование 1020-летия Крещения Руси чего стоит!) большинство (72,4 %) украинцев по-прежнему положительно относятся к России. Безразлично относятся к "северному соседу" почти 18 % респондентов и только около 10 % смотрят в сторону России отрицательно. Опрос проводился аккурат в момент и после празднования годовщины событий 988 года на Днепре, 12–25 июля методом интервью по месту проживания респондентов. В опросе участвовали 2 тыс. респондентов из 160 населенных пунктов Украины.
Другой пример. Министерство образования Таджикистана накануне нового учебного года вдвое увеличило количество часов русского языка в средних школах республики. С 1 сентября в школах с таджикским языком обучения русский будут изучать по 4 часа в неделю вместо прежних двух. Что называется, жизнь заставила. Как считает декан филологического факультета Российско-таджикского славянского университета (РДСУ) Хусрав Шанбезода, при резком сокращении собственно русскоязычного населения в 1990-е гг., главным фактором сохранения русского языка в республике является трудовая миграция. "В Таджикистане создаются условия для развития таджикско-русского билингвизма, – говорит Шанбезода. – В частности, открылся факультет русской филологии в Национальном университете, отделение русской филологии при филфаке Хорогского университета. Мы готовим теперь студентов по специальности "русский язык в национальной школе" и в Российско-таджикском славянском университете". "Упорядочивается миграционная политика Таджикистана, что является одним из основных каналов развития русского языка. В целом, если посмотреть картину за три года, положение с русским языком намного улучшилось", – считает декан РДСУ.
В то же время в Эстонии вынашивают идею о повышении качества образования в русских школах. Правда, весьма своеобразным способом. В министерстве образования страны полагают, что для этого надо некоторые из этих школ... закрыть и сократить значительное количество учеников. В министерстве считают, что закрытие школ будет означать и сокращение количества педагогов, которые станут не нужны, и, как следствие, преподавать останутся только лучшие учителя, кто способен обучать предмету на должном уровне.
Вице-канцлер министерства Катри Райк и руководитель отдела национальных меньшинств при министерстве Ирене Кяосаар, встретившиеся с журналистами Северо-Востока Эстонии, не согласились с мнением, что новое повышение языковых требований является хорошо подготовленным планом по прикрытию русскоязычного образования в Эстонии. По мнению Райк, в ближайшие пять лет грядет значительное сокращение численности учащихся по всей Эстонии и неминуемое закрытие ряда школ по всей стране, которое оставит без работы часть педагогов. Поэтому, как полагают в министерстве, у русских школ будет возможность выбирать педагогов с тем, чтобы в школах остались самые лучшие – те, кто осилит преподавание предметов на неродном языке на должном уровне.
Это звучит достаточно лицемерно, особенно если вспомнить о судебном процессе 2007 года по делу о ликвидации тартуской Пушкинской гимназии. Тогда было убедительно доказано, что ожидание "значительного сокращения численности учащихся по всей Эстонии" – миф, старательно культивируемый национальным минобразавания. Демографические данные ясно свидетельствуют о том, что рождаемость в Таллинне и Тарту находится на подъеме.