Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Учим русский язык Новости

Просмотр новости

 


Русскоязычным педагогам в Эстонии на уроках будут помогать эстоноязычные консультанты
08.08.2008

Более сорока преподавателей музыки из русских гимназий Эстонии прошли курсы по переподготовке, подготовленные Центром повышения квалификации Академии музыки и театра, поэтому при обязательном в новом 2008-2009 учебном году переводе уроков музыки в русских учебных заведениях Эстонии на эстонский язык обучения не должно возникнуть сложностей. Об этом корреспонденту ИА REGNUM сегодня, 6 августа, сообщили в Академии музыки и театра Эстонии, отметив, что педагоги представляли учебные заведения Таллина, Нарвы, Тарту и Пярну. При этом преподаватели музыки из северо-восточной Эстонии проходили курсы повышения квалификации в Нарвской музыкальной школе.

Данный проект курсов проходил с осени 2006 года в рамках утвержденной правительством Эстонии программы перевода русских учебных заведений на эстонский язык обучения на период до 2012 года. В Центре повышения квалификации Академии музыки и театра Эстонии отметили, что большинство преподавателей музыки проявили активность при прохождении курсов, но серьезной проблемой для реализации полученных знаний может стать недостаточное знание эстонского языка. Так, уровень знания эстонского языка оказался явно ниже требуемого среди преподавателей из Таллина и Нарвы.

В Центре отметили, что в рамках двухлетнего обучения "невозможно овладеть чужим языком полностью". Поэтому в качестве выхода предлагается введение системы менторов, когда русскоязычному преподавателю на уроках будет помогать эстоноязычный педагог-методист. В рамках оказания помощи также предполагается осуществление постоянной связи-консультации с Центром повышения квалификации при помощи современных средств связи. Специалисты Центра уверены, что "персонализация" отношений между консультантами и преподавателями, налаживание личного контакта помогут "сгладить все недостатки переходного периода".

Как ранее сообщало ИА REGNUM, с 2007 года в Эстонии реализуется школьная реформа, в ходе которой русские школы и гимназии обязаны осуществлять перевод как минимум одного из учебных предметов на эстонский язык обучения каждый учебный год. С сентября 2008 года обязательным является переход предметов музыки или обществоведения (на выбор учебного заведения). Планируется, что до 2012 года таких предметов должно стать пять, а итоговое соотношение учебных программ должно составить 60% к 40% в пользу предметов на эстонском языке обучения. 29 мая 2008 года правительство Эстонии утвердило поправки к государственной учебной программе детских дошкольных учреждений, согласно которым с 1 сентября 2008 года дети родителей неэстонской национальности станут изучать государственный эстонский язык в детских садах уже с трехлетнего возраста. В то же время процесс перехода русскоязычных ПТУ Эстонии на эстонский язык обучения до сих пор не определен.

Источник новости: regnum.ru


<<< 08.08.2008
Улица имени Солженицына появится в Москве
 08.08.2008 >>>
Тимошенко против того, чтобы русский язык на Украине получил статус государственного

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24343

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем