Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Учим русский язык Новости

Просмотр новости

 


Евангелие Иуды переведено на русский язык
06.07.2006

«Евангелие Иуды» переведено на русский язык.

Пару месяцев назад научная публикация оригинала этой рукописи взволновала учёных и общественность всего мира.

В «Евангелии» излагается отличная от канонической история Иуды.

Согласно этой версии, Иуда был самым любимым учеником Христа и предал учителя не ради денег, а исполняя его собственную волю.

Рассказывает Анна ОСТЕРМАН:

Швейцарские ученые опубликовали коптскую рукопись под названием «Евангелие Иуды» в апреле.

Разговоры и споры вокруг этого текста моментально вышли за пределы научного мира. Появились переводы и комментарии в Интернете. Причина такого интереса к находке заключается в том, что «Евангелие Иуды» предлагает необычную трактовку одной из самых драматичных библейских коллизий — предательства Иуды.

«Евангелие Иуды» реабилитирует апостола-предателя и излагает отличную от канона историю его взаимоотношений с Христом. Согласно этому тексту, Иуда был самым любимым учеником Христа. Предал Иуда Христа не ради денег, а исполняя его собственную волю.

«Евангелие Иуды» записали в третьем-четвертом веке египетские христиане — копты. А сам греческий оригинал, с которого они переписывали, ученые относят к концу второго века. Папирусный свиток был обнаружен в Египте. Подлинность манускрипта подтвердили пять независимых анализов — радиоуглеродный, спектральный, контекстуальный, палеографический и анализ чернил.

«Евангелие Иуды» это совсем небольшой текст. В нем есть пропуски слов и целых кусков — все-таки даже сухой климат Египта не смог обеспечить полную сохранность папирусного свитка. Апокриф записывали последователи одной из христианских сект — гностики, склонные к мистике и туманным эзотерическим формулировкам. Поэтому разобраться в этом тексте непросто, но суть его действительно в том, что Иуда не предатель, а исполнитель прямой воли Христа.

Издательство «Амфора» опубликовало «Евангелие Иуды» в составе небольшой антологии под общим названием «Книга Иуды». Кроме «Евангелия» в нее вошли другие тексты, так или иначе связанные с именем Иуды — отрывки из сочинений отцов церкви, богословские эссе, рассказы об Иуде Андреева, Розанова и Борхеса.»

Многие священнослужители уже прокомментировали «Евангелие Иуды. По их мнению, новое альтернативное «Евангелие» вряд ли будет включено в состав Библии и не приведёт к канонизации апостола-предателя.

Источник новости: cultradio.ru


<<< 06.07.2006
Как сообщают СМИ, ульяновские краеведы пришли к выводу, что Эдуард Успенский, написавший сказку про Чебурашку, позаимствовал имя персонажа у исконно волжской игрушки
 06.07.2006 >>>
Общественный деятель Казахстана: \"Мы не считаем русских чужими\"

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24316

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем