Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Общественный деятель Казахстана: \"Мы не считаем русских чужими\"
06.07.2006
"Мы не стремимся к оттоку русскоязычного населения из Казахстана". Об этом, рассуждая, подтолкнет ли новый законопроект о "О государственном языке", представленный общественности движением "Улт Тагдыры" ("Судьба Нации"), к выезду русскоязычных казахстанцев на постоянное место жительство в Россию, заявил участник презентации законопроекта, общественный деятель Болатхан Тайжан, передает корреспондент ИА REGNUM. Он отметил, что миграция и иммиграция будет происходить, но основная часть русских в Казахстане - это люди преклонного возраста, и их численность уменьшается естественным способом. "На данный момент русское население Казахстана составляет 27%".
Вместе с тем, по мнению Тайжана, в случае оттока русскоязычного населения из Казахстана, не должно произойти перемен к худшему. "Как международник я могу отметить, что многие государства из зоны бывшего советского влияния процветают без массива русского населения. В Узбекистане на русском языке уже очень мало информации. То же самое и в Туркменистане, Азербайджане, в целом, на Кавказе, Украина к этому идет. Таким образом, эти страны, в основном, перешли на государственный язык. "Почему же некоторые думают, что в Казахстане можно проживать, не зная культуру, язык народа", - отметил он. По мнению Тайжана, нужно призывать не к тому, чтобы казахи изучали русский язык, а чтобы русские учили казахский.
"Я вот из уст Терещенко (Сергей Терещенко, заместитель председателя Ассамблеи Народов Казахстана, прим. ИА REGNUM) слышал, мол, тревожно, что большая часть молодых казахов уже не владеет русским языком. Так это естественно. Ничего тревожного тут нет. Тревога как раз в том, что такие высказывания тормозят приобщение русских в Казахстане к нашей культуре, к нашему языку. Мы ни в коим образом не считаем русских чужими, так же, как корейцев, уйгур, немцев. Мы считаем, что они обязаны овладеть нашей культурой, интегрироваться с нашим языком, литературой, поэзией. Я, например, прекрасно понимаю русскую поэзию, я ее могу читать, но назовите мне одного русского в Казахстане, который бы владел на таком уровне казахским языком. Мы должны терпеливо объяснять русской аудитории важность изучения казахского языка", - отметил он.