Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Жители отдаленных районов Киргизии просят открыть школы с обучением на русском языке
28.03.2008
"В сознании народа прочно утвердилось мнение о том, что молодому поколению киргизстанцев для успешнойреализации личностного потенциала необходимо знание не только родного, но и русского языке", - сообщение об этом сегодня, 28 марта, распространила пресс-служба Министерства образования и науки Киргизии, передает корреспондент ИА REGNUM.
В связи с этим в стране идет разработка региональной целевой программы "Русский язык в школах Киргизии". По информации Министерства образования и науки, программа нацелена на распространение "реального билингвизма на основе взаимодействия русского и киргизского языков, содействие изучению и преподаванию государственного в русскоязычной аудитории, укрепление позиций русского в сфере межнациональных и межгосударственных отношений Киргизии, развитие региональной русистики, подготовку научных, учебных и методических трудов по русскому языку и литературе с учетом регионального компонента".
По данным, Министерства образования и науки, русский язык начал терять ту нишу, которую занимал последнее время. "В сельской местности и отдаленных районах заметно снизился уровень русской языковой подготовленности среди учащейся молодежи по сравнению с показателями 1990-х годов, однако жители многих отдаленных районов республики, где нет русскоязычной среды, просят, чтобы у них открыли школы или классы с русским языком обучения. В сознании народа прочно утвердилось мнение о том, что молодому поколению кыргызстанцев для успешной реализации личностного потенциала необходимо знание не только родного, но и русского. Ведь последний является для Киргизии не только нравственной, духовной категорией, языком межнационального общения, он имеет еще и некий экономический компонент. Знание русского языка помогает мигрантам быстрее адаптироваться в России, Казахстане и других странах".