Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
92% таджиков «целенаправленно изучают русский язык»
03.12.2007
В Таджикистане отмечен возрастающий интерес к русскому языку и литературе. Согласно данным социологического опроса, проведенного в рамках Года русского языка в республике специалистами национального государственного университета, 96% участников анкетирования заявили, что знание русского языка им важно и необходимо для знакомства с русской литературой, а также общения с людьми других национальностей, а 92% респондентов "целенаправленно изучают русский язык".
Также анкета содержала тестовые вопросы, касающиеся наименования улиц, дорожных указателей, учреждений, как сообщает сегодня правительственное информационное агентство "Ховар". 28% считают, что все наименования должны быть только на таджикском языке, однако почти половина опрошенных выступают за " двуязычную топонимику".
Руководитель аналитической группы декан русской филологии университета, профессор Мехриниссо Нагзибекова сообщает, что в целом было опрошено 1369 представителей титульной нации от 18 до 70 лет разных социальных групп из всех регионов республики.
Изучение русского языка своими соотечественниками поддерживает лично президент страны Эмомали Рахмон, обязавший правительственным постановлением принять меры для углубленного изучения русского языка и литературы в школах и вузах.
Однако проблемы остаются. Это острый дефицит кадров русистов, особенно в сельских школах республики, недостаток учебников. В числе проблем посол РФ в Таджикистане Рамазан Абдулатипов назвал мизерное количество часов русского языка в таджикско-язычных школах. По его словам, на русский язык отведен всего один час в неделю.