Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Андрей Фурсенко: буква \"ё\" должна остаться в русском языке
01.08.2007
Министр образования и науки Андрей Фурсенко выступает за сохранение буквы "ё" в русском языке. "Абсолютно ясно, что буква "ё" должна оставаться в русском языке", - заявил министр журналистам в среду.
В настоящее время использование буквы "ё" в письменной речи не считается обязательным. Так, в печатных СМИ, книгах на сегодняшний день эта буква практически не встречается и чаще всего заменяется буквой "е".
Между тем, "ё" содержится в порядка 12,5 тыс. словах, в не менее чем в 2,5 тыс. фамилий граждан РФ и бывшего СССР, в тысячах географических названий России и мира, в тысячах имен и фамилий граждан зарубежных государств. Зачастую у россиян возникают сложности с документами, если в их фамилии и имени, месте рождения в одних случаях эта буква обозначается, а в других нет.
По мнению Андрея Фурсенко, такая ситуация "противоречит существующим правилам, законодательству". "У нас есть русский язык и букву "ё" из него никто не убирал", - подчеркнул министр, передает "Интерфакс".