Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Проект нового закона о высшем образовании позволит государственным ВУЗам переориентироваться на русский язык обучения, пишет Latvijas Avīze.
Пока закон определяет, что в государственных университетах обучение проходит только на государственном языке. Частные ВУЗы язык обучения могут выбирать на свое усмотрение.
Отдельные чиновники из Министерства образования считают, что с принятием новой редакции в Латвии нужно начать переход высшего образования на латышский язык. "Если в среднем образовании мы постепенно переходим на государственный язык, то почему бы не сделать этого и в высшем образовании?" — полагает директор Департамента высшего образования и науки Анатолий Мелнис.
Однако председатель Ассоциации частных ВУЗов Алдис Бауманис предупреждает: если такая норма будет принята, студенты программ с русским языком обучения начнут подавать иски против государства.
В то же время, некоторые специалисты хотят предусмотреть в законе "лазейки", которые позволят университетам самостоятельно выбирать язык обучения, предупреждает Latvijas Avīze.
Часть экспертов полагают, что можно разрешить преподавать на иностранных языках курсы, разработанные специалистами из других стран, где используется один из языков ЕС.
Однако представители ВУЗов настаивают на другой формулировке: разрешить преподавать на иностранных языках курсы, "разработанные за рубежом или для иностранцев, а также курсы, где используется один из языков ЕС". Если закон будет принят в такой редакции, государственные ВУЗы смогут ввести значительно количество программ на русском языке. "Окончательное решение должны принять политики", — полагает Мелнис.
По словам представителя Языковой комиссии Мариса Балтиньша, ВУЗы встревожены снижением числа студентов. Именно поэтому каждое учебное заведение крайне заинтересовано в привлечении русскоязычных выпускников и студентов из стран СНГ. "Если ВУЗы не смогут предложить конкурентоспособный продукт, они просто не выживут", — считает Балтиньш.