Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
\"Великая мытарка\": \"ё\" может стать буквой закона
21.06.2007
Пишем "е" - подразумеваем "ё". Седьмой букве русского алфавита чиновники решили вернуть статус - расставить все точки над ней. Почему обидели самую молодую букву, выясняли наши корреспонденты.
"Путешествие голубой стрелы" школьница Настя Федяева читает впервые - по просьбе нашей съёмочной группы. Опыт: распознает ли второклассница букву "ё" в словах, в которых её заменяет соседка по алфавиту. Девочка справилась. Но удивляется - почему-то в некоторых детских книжках нет точек над "ё".
Настя Федяева, ученица средней общеобразовательной школы №136: "Сначала прочитать с той буквы, а если не понял, то прочитать с буквой "ё".
"Великая мытарка" - так о "ё" говорят исследователи русского языка. Она - самая юная из всех букв нашего алфавита, ей чуть более 200 лет.
По некоторым подсчётам лингвистов, каждое шестнадцатое слово в русском языке содержит эту букву. Однако, в письменных и печатных тестах "ё" встречается гораздо реже. Хотя букву-то никто не отменял. Просто точки не ставят. Чтобы упростить.
Упростили. И вот они - подводные камни. Например, предложение: "Столица передохнёт от жары". Точки над "ё" не поставили – читаем: "Столица передОхнет от жары". Неправильное восприятие текста - это самое малое, что влечёт за собой пренебрежительное отношение к двум маленьким точкам.
"Менял загранпаспорт - пришлось доказывать, что оба сына - мои", - рассказывает депутат Валентин Сичкарёв. Таких семей, в чьих фамилиях есть несчастная буква, множество, и при оформлении различных бумаг теперь они сталкиваются с проблемой.
Валентин Сичкарёв, депутат областного Совета: "Наверняка, эта ситуация должна быть изменена – либо мы должны откатиться назад и сказать, что извиняемся, никакого акцента на "е" и "ё" не делать, либо разницу признавать, не делать равенства между буквами, но в этом случае людям придётся менять документы".
Не так давно депутаты из Ульяновска предложили – указом сверху – седьмой букве алфавита вернуть статус. И расставить все точки над "ё". Что может быть проще? Однако, за таким вот, казалось бы, простым решением – судьбы людей.