Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Учим русский язык Новости

Просмотр новости

 


Язык на сцене русских театров за пределами России
20.06.2007

В «Год русского языка», который проходит сейчас, действует программа помощи русским театрам, работающим за пределами России. Один из ее активных участников Анна Петрова, преподаватель сценической речи, доктор искусствоведения и профессор.

Она рассказывает о своей работе с актерами:
– За границами России сейчас существует очень много русских театров. По сути, они есть во всех республиках СНГ, и всем им нужна помощь. И в рамках проекта Русский язык за рубежом есть хорошая возможность помочь этим театрам.

– В чем практически заключалась ваша работа?
– Театры показывают свои спектакли. Повсюду, в том числе и на фестивалях. Сейчас прошел фестиваль «Балтийский дом» в Петербурге, на котором были спектакли русских театров из самых разных бывших союзных республик. Там были русские театры Прибалтики, Средней Азии и Кавказа. А я занималась с актерами по всем вопросам речи на сцене. Мы занимались с ними и голосом, занимались и дикцией, занимались русским произношением. Актеры работали с очень большой отдачей.

Для них это очень важно. Меняется поколение. И для далеких от российских институтов театров существует новая проблема – проблема обучения. Там поле для работы непаханое.

– Какова русская речь на сцене нероссийских театров?
– Русская речь, конечно, очень сильно страдает. Особенно речь молодых. Старые актеры, существующие в старых своих привычках, говорят лучше. А молодежь говорит гораздо хуже.
Актеры старшего поколения имеют навыки хорошего русского произношения. Интересно, что самые надежные навыки в среднеазиатских странах. В Киргизии, в Казахстане актеры говорят совершенно свободно и чисто, так как говорят московские актеры, петербургские актеры.

– Это тем более приятно слышать, что это же ведь совсем языки другие, не славянские. – Мне представляется, что когда язык не славянский, в нем гораздо легче осуществлять разделение. Русский язык будет самостоятельно существовать на фоне национального языка. Гораздо хуже обстоит дело в близких по языку странах – на Украине и Белоруссии.

Там настолько смешаны языки – русский и украинский, – что речь очень плохая. Так называемый суржик звучит там повсеместно. И молодое поколение украинских актеров в русских театрах тоже говорит на этом суржике. Это сильный украинский акцент. Это совершенно специфическая мелодика речи. Они просто очень нуждаются в помощи. Потому что педагоги, живущие там, сами говорят на суржике.

– Вот о мелодике речи мне бы и хотелось сегодня поговорить подробнее. Вы только что написали книгу, в которой есть глава про интонацию. Не могли бы вы поподробнее рассказать, какие основные типы интонаций есть в устной русской речи?

– Я бы даже не назвала это типами интонаций. Я бы назвала это речевым действием, которое отпечатывается в русской речевой мелодике. Если говорить в общем плане, у нас есть только три направления в решении наших смысловых задач – это развитие мысли, завершение мысли и продолжение мысли. В этих пределах существуют миллионы вариантов. Но в основе лежат только эти три направления. В незавершенности голос идет вверх. И мы как будто ждем чего-то еще, добавочного сообщения. Когда мы продолжаем, мы расширяем ход мысли, мы как бы акцентируем смысл на еще невысказанной перспективе. И звук расширяется, гласные расширяются.

Вообще, необыкновенно важную роль в русской мелодике, которая выражает собой эти три направления мысли, играют гласные. Потому что именно гласные формируют мелодику наших намерений. Или мы пытаемся что-то еще сказать, продолжить (это очень хорошо слышно в стихах), или же мы пытаемся создать какую-то другую ситуацию между говорящими. Тогда у нас может возникнуть и точка, и тире, и двоеточие. Кроме того, в русской речи есть еще одна очень важная особенность. Мы разговариваем потоками, монотонными потоками, повороты которых осуществляются только за счет поворота хода наших мыслей или наших действий. И вот это умение говорить потоком, а не рубить на отдельные слова или отдельные слоги, входит в искусство русской речи.

– Я сейчас вспоминаю пример не из актерского мира, а из мира политиков. Мне всегда трудно уследить за мыслью бывшего председателя Центризбиркома Александра Вешнякова, хотя у него, с точки зрения грамматики или логики, предельно грамотная и четкая речь. Но он каждое отдельное слово внутри предложения произносит как последнее. Не то, чтобы между ними паузы большие, но он рубит, каждое отдельное слово, которое произносится с одной и той же интонацией.

– То есть каждое слово направляется на интонационное завершение, на точку. Но ведь, возможно, у него такая задача. Может быть, он старается как можно более определенно и точно внедрить в наше сознание какую-то свою мысль.

Несмотря на достаточно подробное описание русской устной разговорной речи ее в учебниках, в ней все еще есть тайны. Тайны очень важные, потому что нам важна не сама речевая модель, нам нужно функционирование этой модели в живом общении. И вот проблема общения и интонации русского диалога, пожалуй, самая-самая серьезная. Потому что без этого мы не можем научить сегодняшних пишущих журналистов говорить. Они механически переносят расстановку графики на письме в устную речь, и тогда текст умирает.

– Но вернемся в театр. Там ведь не вполне устная речь. Это, скорее можно было бы назвать имитацией устной речи, поскольку актер произносит текст, написанный драматургом. Применимы ли все эти вещи, о которых мы говорили сейчас, к сцене?

– Мне представляется, что сцена, хороший актер и хороший театр – это подлинная устная речь. Что такое «устная речь»? Это возможность добиться согласия или возражения от своего партнера, возможность воздействовать на него и возможность воспринимать его поведение. Вот это воздействие и восприятие и есть то поле, в котором существует речевой диалог и в жизни, и в театре.

Источник новости: svobodanews.ru


<<< 20.06.2007
Картину из России оценили в небывалую сумму
 19.06.2007 >>>
Русское кино в Сиэттле не оценили

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24309

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем