Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Сейм Латвии предотвратил попытку «уменьшить влияние латышского языка»
01.06.2006
Сейм Латвии сегодня, 1 июня, отказался передать на рассмотрение парламентских комиссий законопроект, предусматривающий расширение круга лиц, имеющих право на получение гражданства Латвии в порядке регистрации, сообщает корреспондент ИА REGNUM.
Согласно Закону о гражданстве, такое право распространяется на неграждан из числа выпускников школ с латышским языком обучения. Депутаты парламентской фракции объединения "За права человека в единой Латвии" (ЗаПЧЕЛ) предложили расширить данную норму закона, распространив ее на всех, кто обзавелся основным или средним образование в Латвии после 1 сентября 1999 года. А также на выпускников частных общеобразовательных школ, в которых преподавание на государственном языке составляет не менее половины от общего числа учебных часов за год.
Напомним, в бюджетных учебных заведениях школ национальных меньшинств сейчас узаконена пропорция: 60% преподавания на латышском языке и 40% на родном. Несмотря на это, депутат от объединения "Отечеству и Свободе/Движение за национальную независимость Латвии" Юрис Добелис назвал предложение ЗаПЧЕЛ "открытой попыткой уменьшить влияние латышского языка в Латвии и добиться такого увеличения числа граждан, которые либо слабо знают латышский язык, или почти что не знают". Парламентское большинство согласилось с подобной низкой оценкой внедренной в стране билингвальной системы обучения: "за" передачу законопроекта в комиссии проголосовало только 19 депутатов, 61 были "против" и 9 воздержались.