Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Издан уникальный фолиант "Русские пословицы и поговорки в рисунках Васнецова".
Два года посвятил Виктор Васнецов созданию иллюстраций к русским пословицам и поговоркам, собранным Иваном Трапицыным, знатоком фольклора и книголюбом.
75 сюжетов на темы деревенской жизни должны были украсить страницы "Собрания русских пословиц". Книга не вышла, но художник бережно сохранил эти рисунки.
"Я жил в селе среди мужиков и баб и любил их не "народнически", а попросту - как своих друзей и приятелей, слушая их песни и сказки, заслушивался, сидя на посиделках при свете и треске лучины", - писал знаменитый русский художник.
45 лет спустя "Товарищество скоропечатни А.А. Левенсон" случайно приобрело право издания целой тетради рисунков Васнецова, представляющих иллюстрации к русским пословицам и поговоркам.
В 1912 году рисунки были изданы в роскошном альбоме под названием "Русские пословицы и поговорки в рисунках Васнецова".
Год спустя, по заказу Министерства просвещения, вышло второе, подарочное издание, которым награждали лучших учащихся российских гимназий.
В конце 2006 года агентство "ИМА-пресс" и управляющая компания "АТОН-менеджмент" при содействии общественного совета Центрального административного округа решили продолжить дело российских меценатов и издателей - выпустить репринт и новое, третье издание теперь уже раритетного, как та, чудом уцелевшая тетрадь художника, фолианта "Русские пословицы и поговорки в рисунках Васнецова".
Насчитывая 86 страниц дизайнерской бумаги, структурой и цветом напоминающей "состаренную", как в оригинале, издание переплетено материалом, имитирующим холст.
Переплет максимально приближен к тому, что был использован в прошлом переиздании книги - при жизни Васнецова. На твердой обложке - тиснение вязью.
По формату книга представляет собой альбом нестандартного размера, чуть меньше А3. Иллюстрации на каждой странице подобраны и вклеены вручную.