Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Большой театр и миланский оперный театр «Ла Скала» подписали протокол о культурном обмене. Оба театра утверждают, что проект уникален.
Накануне в «Ла Скала» (La Scala) случился скандал. В одном из интервью знаменитый тенор Роберто Аланья обидел публику «Ла Скала». Она в ответ устроила ему обструкцию на премьере «Аиды», в которой он пел Радамеса. Оскорбленный тенор ушел со сцены во время спектакля. Ему на замену вышел исполнитель из второго состава, но он не успел переодеться, а потому пел, как был, в джинсах и свитере. Причем, именно этот спектакль снимало телевидение. Все эти события помешали прибыть в Москву директору театра «Ла Скала», и извинялась от его имени госпожа Мария ди Фреда (Maria di Freda), тоже директор, но по внешним связям.
Особенность подписанного двумя театрами документа в том, что речь идет не о разовых обменных гастролях, но о долгосрочном сотрудничестве. Оно начнется в мае 2007 года с выступления в Италии балетной труппы Большого, продолжится — участием оркестра и хора Большого театра в спектаклях миланцев.
На октябрь 2008 года запланированы гастроли «Ла Скала», которыми откроется после реконструкции Большой театр. Двумя концертами будут дирижировать Даниэль Баренбойм и Пьер Булез. Правда, у главы Федерального агентства по культуре и кинематографии Михаила Швыдкого есть сомнения насчет того времени окончания реконструкции: «Сомнения есть. Изношенность здания оказалось больше, чем мы предполагали. Это, естественно, график несколько отодвинул. Но для хора и оркестра "Ла Скала" важно, чтобы никто не провалился — ни публика, ни музыканты. Я думаю, что к сентябрю будет абсолютная устойчивость. Никто не провалится, никто не взлетит вверх, Бог даст. Поэтому мы ориентируемся на то, что все-таки в октябре 2008 года хор и оркестр "Ла Скалы" будут первыми, кто войдет в новое здание, разумеется, кроме артистов Большого театра».
О том, почему именно с «Ла Скалой» так хороши отношения Большого, ответил музыкальный руководитель театра Александр Ведерников: «Дело в том, что исторически наша музыкальная культура и итальянская имели очень много точек соприкосновения, что, видимо, началось еще в XVIII веке. Михаил Иванович Глинка, Петр Ильич Чайковский, Александр Порфирьевич Бородин неоднократно посещали Италию и вдохновлялись. Существовала даже целая итальянская труппа оперная. Это небольшой перечень тех фактов, которые объясняют, почему же русские и итальянцы так культурно близки».
На шутливый вопрос, не научат ли солисты «Ла Скала» российских артистов уходить со сцены во время действия Александр Ведерников ответил:«"Аланьи" приходят и уходят, а публика остается и театр остается».