Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Без мотивации к изучению русский язык будет терять позиции
28.08.2017
Перспективы использования и развития русского языка в Казахстане обсудили ведущие казахстанские эксперты в ходе заседания экспертного клуба "Мир Евразии", посвященного изучению роли русского языка в казахстанско-российском партнерстве.
Одним из основных тезисов, озвучиваемых спикерами, была мысль о том, что будущее русского языка, как инструмента коммуникации, зависит от мотивации к его использованию и изучению. В противном случае, перспективы не слишком радужны.
К примеру, в этом плане русский язык имеет позиции намного более слабые, чем английский. «Аргументы в пользу изучения английского языка сводятся к тезису о возможностях получения образования в лучших вузах мира и конкурентоспособности на мировом рынке труда. Если же обратить внимание на так или иначе озвучиваемую мотивацию к изучению русского языка, то аргументы, как правило, сводятся к тому, что это "язык Пушкина, Толстого и Достоевского"», - отметила главный научный сотрудник КИСИ при Президенте РК Леся Каратаева.
Сейчас, по мнению Леси Каратаевой, русский язык в Казахстане воспринимается как данность, и предоставляемые им возможности не расцениваются как нечто особенно престижное.
"Несмотря на иногда звучащий в информационном поле алармизм, русский язык все еще сохраняет в Казахстане прочные позиции и обеспечивает казахстанцам доступ к огромному пласту не только русской, но и мировой культуры", - подчеркнула эксперт.
В то же время, Каратаева указала, что сейчас в связи с естественным ростом казахоязычного населения и изменениями в жизненных стратегиях "имеет смысл пересмотреть подходы к формированию аргументов, способных повысить заинтересованность молодого поколения в овладении русским языком".
Тему функциональности языка продолжил заместитель главного редактора журнала «Центр Азии» Евгений Пастухов. Он отметил, что «язык, как любое средство, должен быть удобным в использовании, а его использование должно быть выгодным».
"Мы любим вспоминать слова Абая о том, что казах должен знать русский язык. Абай был прав, потому что в то время и в тех обстоятельствах казах, овладев русским, открывал для себя весь мир", - указал Пастухов.
Однако в текущей ситуации, по его мнению, все не так однозначно. "Непонятно, какой будет судьба русского языка в Казахстане в средне и долгосрочной перспективе. Если он окажется востребован, значит, будет существовать", - подчеркнул Евгений Пастухов. Эксперт привел пример Индии, где английский язык до сих пор существует в качестве государственного наравне с хинди и 20 других официальными языками, а также пример Алжира.
"Арабские националисты в Алжире хотели полностью отказаться от французского языка. Прошли десятки лет, население страны превышает 30 млн и французским языком владеют 20% населения, объясниться на нем могут 75%. На французском выходят государственные и частные газеты, существуют теле и радиоканалы. Французский язык дает возможности алжирцам и обеспечивает их конкурентное преимущество, - рассказал спикер. - Если бы русский язык по-прежнему связывался с преимуществами и возможностями, он был бы популярен среди казахстанцев. Сейчас популярным становится английский. Например, на нем больше качественной научной информации. Главный вопрос – это появление качественного контента. На каком языке он появляется, тот и становится более востребованным. Как в бизнесе", - подытожил Пастухов.