Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Учим русский язык Новости

Просмотр новости

 


В Ханты-Мансийске стартует конкурс «Русский язык-ключ к братству»
25.08.2017

Этой осеньюв Ханты-Мансийске вновь стартует конкурс чтецов «Русский язык – ключ к братству» вновь соберет гостей. В этом году к организаторам присоединится ханты-мансийская окружная организация Союза писателей России.

Организатор конкурса представителями армянской культуры «Арарат» в Ханты-Мансийске. идейный вдохновитель проекта Владимир ГАЛАЯН, заместитель председателя общественной организации армянской культуры «Арарат» в Ханты-Мансийске так говорит о сути проекта:

– У наших народов есть один мощный фундамент под названием Советский Союз. Когда-то наши деды – русские, киргизы, армяне, таджики – отстояли страну от фашизма, чтобы мы жили в мире. В жизни каждого народа и национальный, и русский язык играют важную роль. Они оба нам жизненно необходимы. Русский язык – великий дар. Он дан для того, чтобы, поняв друг друга, мы могли жить вместе. Благодаря его объединяющей силе, сегодня мы видим интернациональные семьи, дружбу представителей разных народов

Напомним, что первые этот конкурс прошел в ноябре 2016 года при поддержке совета по делам национально-культурных автономий и религиозных организаций Ханты-Мансийска и Ассоциации интеллектуальных и творческих сил Югры. В отборочном туре конкурса чтецов приняли участие около сотни югорчан, свои силы пробовали желающие разных возрастов и национальностей. Единственным условием было чтение произведений исключительно русских авторов. В финал вышли 42 участника – самым младшим было по три года, а старшим – за 60 лет.

На заключительном этапе в окружной библиотеке конкурсанты выкладывались, как говорится, «на всю катушку». Силу звучащего слова им приходилось демонстрировать перед опытными мастерами: хантыйской поэтессой и сказительницей Марией Волдиной, ведущими ТВ «Югра» Вячеславом Смуровым и Павлом Суворовым, поэтом Любовью Миляевой, актером Ханты-Мансийского театра кукол Александром Алексеевым и другими экспертами

Тогда победители конкурса чтецов получили бесплатный годовой проезд на 2017 год на общественном транспорте, а также грамоты и подарки за участие

Сейчас конкурс немного поменял формат. Владимир Галаян пояснил, что на этот раз критерии немного изменятся: читать можно будет произведения не только русских авторов, но и писателей других народов, только обязательно в русском переводе. Таким образом, организаторы хотят отдать дань переводчикам, сумевшим на русском языке передать характер и духовные ценности другого народа.

К мероприятию подключается все большее количество людей, а это значит, что вопрос сохранения русского языка, русского поэтического слова волнует многих представителей разных национальностей.

Ирина Ахмедова

Источник новости: ugra.aif.ru


<<< 25.08.2017
Говорим чисто по-русски в эфире израильского радио
 25.08.2017 >>>
Около 150 студентов из 10 стран мира учились русскому языку в летней школе ТПУ

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24338

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем