Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
На Алтае обнаружен поэтический текст Ивана Грозного
10.08.2017
Филологи Новосибирского госуниверситета обнаружили в Бийском музее копию одного из знаменитых сочинений Ивана Грозного «Ангелу грозному воеводе»
Рукопись нашли студенты НГУ, проходившие в музее практику. Страницы были вклеены в печатную книгу, в прошлом принадлежавшую староверам.
Старинный часовник (часослов) в темном от времени кожаном переплете две недели назад принесла в музей 85-летняя жительница Бийска. Сборник молитв, которые принято читать в течение суток, сохранился от родителей, которые приехали из Владимирской области. Женщина отнесла книгу в Музей истории Алтайской духовной миссии. Там хранится коллекция рукописных и печатных книг XVII—XX вв., собранная учредителями музея.
Часослов попался в руки проходящих практику студентов-филологов. Выяснилось, что книга напечатана в конце XVIII века (после 1790 г.) в тайной старообрядческой типографии Федора Карташова. Филологи установили, что две вставки в часовник являются рукописными копиями известных сочинений второй четверти XVI и первой четверти XVII в. Оба текста представляют собой образцы гимнографии — основной формы стихотворного творчества в древнерусской литературе. Первый из них, «Канон Ангелу Грозному воеводе» в рукописях известен под авторством Парфения Уродивого, который считается псевдонимом самого Ивана Грозного.
«В каноне молящийся обращается к ангелу — «Грозному воеводе Небесного Царя», который встретит его душу после смерти и поведет на суд. Этот текст, литературно индивидуальный, окрашенный чувствами самого автора, выявляет в Грозном талантливого поэта и знатока гимнографии», — считает доцент кафедры древних литератур и литературного источниковедения ГИ НГУ Валентина Мельничук.
Второй рукописный текст оказался кратким вариантом «Службы иконе Софии Премудрости Божией», созданной известным российским писателем первой половины XVII в. князем Семеном Шаховским.