Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Библиотека русской и эстонской литературы открылась в поезде Москва-Таллин
21.07.2017
Библиотека русской и эстонской литературы открылась в поезде «Балтийский экспресс» Москва-Таллин, сообщили в пресс-службе ОАО «РЖД».
«АО «ФПК» (дочернее общество ОАО «РЖД») и посольство Эстонии в Москве запустили совместный культурно-просветительский проект «Путешествуй с книгой». В рамках проекта с 19 июля 2017 г. в поезде № 33/34 «Балтийский экспресс» Москва – Таллин для пассажиров начала работать настоящая библиотека. Она включает книги эстонских и русских авторов в переводе на русский и эстонский языки соответственно. Дата старта проекта выбрана не случайно: 10 июля исполнилось два года с начала курсирования поезда № 33/34 «Балтийский экспресс» формирования АО «ФПК», - отметили в пресс-службе компании.
Уточняется, что свою книгу в дорогу в библиотеке поезда «Балтийский экспресс» найдут читатели самых разных возрастов и интересов. Для юных пассажиров это детская повесть «Мартов хлеб» Яана Кросса, взрослые пассажиры смогут почитать «100 фактов об Эстонии», книгу Кулле Райг «Мистер Икс. Жизнь Георга Отса» и другие. Среди российских авторов, переведенных на эстонский, – Александр Пушкин, Антон Чехов и советский писатель Григорий Скульский, живший и работавший в Таллине.
При этом пассажиры могут заказать заинтересовавшие их книги у проводника и, как в настоящей библиотеке, заполнить формуляр. Подборка книг в «Балтийском экспрессе» стала развитием культурно-просветительского проекта по созданию библиотек в международных поездах, подчеркнули в пресс-службе.
Проект «Путешествуй с книгой» с 5 февраля 2017 г. был также реализован АО «ФПК» и посольством Финляндии в Москве в поезде «Лев Толстой» Москва-Хельсинки.