Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Китайский филолог защитила диссертацию о творчестве Николая Рубцова
18.07.2017
Китайский филолог и переводчик стихотворений вологодского поэта Николая Рубцова Лу Вэнья защитила в Пекинском университете иностранных языков диссертацию, посвященную творчеству Рубцова.
Чтобы написать диссертацию, Лу Вэнья побывала в Вологде и Тотемском районе, где она общалась с русскими исследователями наследия Рубцова и теми, кто знал его.
«В отличие от других поэтов своего времени, которые собирали стадионы и высказывались на остросоциальные темы, Рубцов сосредоточился на внутреннем мире. Он писал об индивидуальном, а не коллективном «я». Он обращал внимание, как на личные переживания, так и на душу народа. И в его поэзии сливаются это личное «я» и «я» народное», — приводит слова Лу Вэнья православный Интернет-журнал foma.ru
После защиты диссертации Лу Вэнья получила статус кандидата филологических наук и намерена продолжить исследование.