Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Чтобы помочь тайваньским студентам-русистам, а также российским студентам-китаистам, обучающимся на Тайване, лучше разобраться с новейшими представлениями о природе, типологии, возможностях сравнительного анализа русского, китайского и других языков мира, уточнить представления о сущности языка, 10 июля 2017 г. Русский центр Государственного университета Чжэнчжи пригласил прочесть курс лекций по типологии, общему и сравнительному языкознанию заведующего кафедрой китайского языка Московского городского педагогического университета, известного лингвиста профессора Владимира Курдюмова.
Владимир Анатольевич рассказал об общей проблематике лингвистики ХХ и ХХI вв., подверг критическому разбору различные направления структурализма, восходящие к его основоположнику — швейцарскому лингвисту Фердинанду де Соссюру. Студенты узнали, что с 1916 г., после выхода книги «Курс общей лингвистики», структурализм стал господствующим направлением в лингвистике, а множество направлений, возникших к 1960-м годам: психолингвистика, лингвистика текста, генеративная лингвистика – были как его продолжением, так и попыткой преодоления.
Кроме типов языка, В. А. Курдюмов в своих лекциях уделил большое внимание наиболее адекватному способу представления синтаксической структуры. С точки зрения исследователя, универсальными категориями, которые наиболее адекватно описывают языки мира, являются понятия топика и комментария, которые, кроме того, отражают психолингвистическую реальность. Для подтверждения этого положения было приведено много примеров из русской спонтанной речи, которые, конечно, не являются литературными, но во многом помогают уяснить сходства и различия русского и китайского языков.
В конце лекции слушатели задали учёному вопросы об изучении русского и китайского языков, о частях речи в обоих языках, о проблемах перевода и т. д. Лекции по типологии и общему языкознанию позволили будущим студентам-русистам и студентам-китаистам обогатить свои знания о языках, которые они изучают, а также знания в области лингвистики.