Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
19–20 апреля 2017 г. Русский центр при филиале Российского государственного социального университета в Оше провёл на базе детской областной библиотеки имени Т. Мияшева региональный конкурс чтецов «Читаем А. С. Пушкина в переводе» в рамках международной акции «Живой Пушкин».
В конкурсе приняли участие более 30 школьников разного возраста школ Оша и Ошской области. Ребята читали полюбившиеся им стихотворения А. Пушкина на киргизском, узбекском, казахском, турецком, украинском, английском, испанском, китайском языках, а также стихотворения киргизских поэтов, посвящённые Александру Сергеевичу Пушкину и стихотворения собственного сочинения.
Оригинальностью исполнения отличились учащиеся школ Карасуйского и Алайского районов Ошской области. Ребята исполняли пушкинские произведения в стиле манасчи (сказители киргизского эпоса), «Письмо Татьяны» (роман «Евгений Онегин») было прочитано на шести языках.
Международная акция «Живой Пушкин» вызвала большой интерес, как у учителей, так и у школьников. Они принимают активное участие во всех этапах данной акции. Приятно осознавать, что творчество А. С. Пушкина не оставляет равнодушным нашу молодёжь, он любим, вызывает интерес и желание знакомиться с его произведениями, учить стихотворения поэта, да и просто читать.