Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Рассказы Даниила Хармса перевели на португальский язык
25.04.2017
22 апреля в 15:00 в фойе книжного магазина монастыря Святого Франциска г. Коимбры состоялась презентация сборника рассказов Даниила Хармса «Три левых часа», издательства «Флоп», в который вошли четырнадцать прозаических миниатюр автора, переведённых на португальский язык Жулиу Энрикешем. В церемонии презентации приняли участие издательский коллектив «Флоп», замдиректора театра университета Коимбры и основатель театральной компании Marionet Мариу Монтенегру, руководитель Русского центра университета Коимбры Владимир Плясов, а также любители русской литературы.
«Флоп» является самой молодой компанией, появившейся на издательском рынке Португалии в конце 2016 года. Её основатели поставили перед собой задачу некоммерческого содержания, а именно «издавать произведения только высокой литературы».
Руководитель Русского центра Владимир Плясов поблагодарил издательский коллектив за то, что в поиске автора для своей первой книги они остановили свой выбор на представителе русской литературы.
Мариу Монтенегру отметил, что давно является почитателем русского авангарда начала ХХ века и одной из первых его постановок в театре Marionet в 2001 г. была инсценировка некоторых произведений Даниила Хармса, после чего мастерски прочитал несколько его рассказов из книги «Три левых часа».
А вечером того же дня в 10 часов субботы Светлой седмицы, в помещении Русского центра университета Коимбры впервые был отслужен пасхальный молебен, где на русском и португальском языках прозвучали главные слова великой Пасхи: «Христос Воскресе! Воистину Воскресе!» / «Cristo ressuscitou! Em verdade ressuscitou!»
Возглавил богослужение настоятель прихода Новомучеников и Исповедников Русской церкви в Порту священник Александр Пискунов. На пасхальном богослужении собрались российские соотечественники и португальские граждане, проживающие в Коимбре. После молебна состоялась беседа о традиции празднования Пасхи и чаепитие.