Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
5 апреля в Русском центре Печа состоялся памятный вечер, посвящённый известному русисту Золтану Медве, проработавшему на кафедре русского языка – предшественнице кафедры славянской филологии Печского университета – более 50 лет и скончавшегося в возрасте 90 лет.
Во вступительном слове руководитель Русского центра Валентина Вегвари отметила, что по учебнику З. Медве «Практическая грамматика русского языка» для вузов учились многие поколения русистов и поэтому отрадно видеть, что почтить его память пришли не только представители старшего поколения, но и молодые преподаватели, а также коллеги с других кафедр университета. На встрече также были представлены наиболее значительные научные труды, монографии учёного-русиста, с которыми присутствующие имели возможность познакомиться.
Вечер открыл профессор кафедры славянской филологии Эндре Лендваи, который кратко остановился на биографии доцента З. Медве, родившегося в Закарпатье, в русинской семье, имеющей греческие корни, благодаря чему он знал греческий, русинский, русский, а позднее и латинский языки. Хотя вначале З. Медве хотел стать священником и начал свою учёбу на факультете теологии, однако, его судьба сложилась по-другому. Из-за исторических событий в Венгрии во время и после Второй мировой войны он стал учителем русского языка и работал сначала в школе, затем в ПТУ, в педагогическом институте. Даже после ухода на пенсию он ещё в течение долгих лет вёл занятия и научную деятельность, о чём свидетельствует ряд его статей.
Научная деятельность З. Медве была довольно обширной: вопросы русской лингвистики, украинские переводы стихотворений венгерского поэта Шандора Петёфи в Закарпатье, научная деятельность ректора Печского университета академика Антала Ходинки, который занимался вопросами венгерско-славянских связей, история закарпатских русинов XVIII века и т. д.
Участники вечера, бывшие ученики З. Медве, поделились своими воспоминаниями о нём. Они рассказали, что он всегда шутил над своим толстым учебником по грамматике, говоря, что тогда хрупких студенток с учебником в руках не сможет унести сильный ветер, а коллеги-русисты отметили его непосредственность в отношении молодых коллег и студентов. Коллеги-историки рассказали, что З. Медве всегда внимательно относился к их карьерному росту – помогая советами и критикой, касающихся их научных статей, монографий по истории. Все присутствующие отметили необыкновенную энергию Золтана Медве, которую ему удалось сохранить до конца своей жизни, а также энциклопедичность его знаний во многих областях науки.
В честь памяти Золтана Медве при поддержке гуманитарного факультета Печского университета в 2017 году планируется издать сборник научных трудов.