Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Поэт. Родился 26.09.1923 в Москве, в семье юриста. Участник Великой Отечественной войны. Вошёл в литературу как поэт военной темы: сборники «Дорога далека», «Возвращение» и др. В последующих сборниках - «Ветровое стекло», «Прощание со снегом», «Ладожский лёд», «Подкова», «Поздние стихи» и др. - его лирика носит преимущественно философский характер. В 70-е публикует сборники стихов «Недолгая встреча», «Очертания вещей» и др.; в 80-е «Тысяча мелочей», «Закрытый поворот», «Проза в стихах». Перевёл много стихотворений поэтов Грузии, Литвы.