Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Писатель. Родился 08.03.1930 в посёлке Уэлен (Чукотка); сын охотника-зверобоя. Учился на литературном факультете Ленинградского университета (1949-1954). Начал печататься в 1947, на чукотском и русском языках. Его творчество посвящено в основном прошлому и новой жизни чукчей: сборники рассказов «Люди нашего берега», «Имя человека», «Чукотская сага» и др.; трилогия «Время таяния снегов» (1958-1967), романы «В долине маленьких зайчиков», «Айвангу», «Самые красивые корабли», «Сон с начале тумана», «Иней на пороге», «Метательница гарпуна» (1971), повести, очерки, сборники стихов, киносценарии.