Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Языковед-русист, чл.-корр. РАН. Специалист в области древне-русского языка, лексикологии и лексикографии. Родился 07.03.1894 в Баку. Составил учебник «Русский язык» (1929). Редактор журнала «Русский язык в школе» (1938-46) и «Русский язык в национальной школе» (с 1957). Совместно с Обнорским С.П. опубликовал «Хрестоматию по истории русского языка» (ч. 1, 1938; ч. 2, в.1, 1949, в.2, 1948). Редактор «Словаря современного русского литературного языка» (т.1 – 17, 1948-65).