Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Филолог-славист, поэт, академик Петербургской АН. Родился 27.03.1781 в Аренсбурге (Эстония). В 1805-1806 опубликовал «Опыты лирические и другие мелкие сочинения в стихах» (2 ч.); в 1812 - «Опыт в русском стихосложении» (отдельное издание 1817) - одно из первых научных исследований системы русского тонического стихосложения. Его «Рассуждение о славянском языке» (1820) заложило основы сравнительного славянского языкознания в России. Автор двух грамматик русского языка. Составил «Словарь церковно-славянского языка» (2 тома, 1858,1861).