Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Педагог, литературовед. Родился 11.03.1838 в селе Загарино (ныне Нижегородская обл.). Окончил в 1861 историко-филологический факультет Московского университета. В 1868 открыл в Москве частную мужскую классическую гимназию (получившую широкую известность как «Поливановская»), директором которой был до конца жизни (1899). Будучи методистом-филологом, главной целью изучения литературы в школе считал развитие у учащихся логического мышления и литературной речи. Выступал за исторический принцип в преподавании русского языка. Составитель многократно переиздававшихся школьных хрестоматий и учебников русского языка. Автор работ о Жуковском, Пушкине, Толстом Л.Н. и др.; издатель и редактор произведений классиков русской литературы (с комментариями); переводил Расина, Корнеля, Мольера.